— А кто тебе нужен?
— Да девица. С корзиной цветов.
— Нет, не встретил. Что, пассажирка?
— Ну да! Попросила обождать минутку и выпорхнула. Ничего себе минутка — битых полчаса прошло.
— А куда она пошла? На судно? — Мэйр кивнул головой в сторону «Мыса Феревелл».
— Ну да. Она из цветочного магазина. Потащила букеты какой-нибудь шлюхе, которая скорей всего швырнет их рыбам на обед. Ничего себе, уже половина двенадцатого. Вот это цветочки!
— Может, она никак не отыщет получателя? — Офицер полиции Мэйр в силу привычки пользовался терминологией своего ведомства.
— Или это паршивое судно, а то и этот проклятый океан! Может, она вообще уже утонула! — Водитель был очень зол.
— Ну, это ты загнул.
— Кто мне теперь заплатит? Двенадцать шиллингов шесть пенсов. Слушай, боб, подкрути счетчик и подкинь клиента, а?
— Обожди еще чуток. Она скоро вернется. А ты знаешь, что на этой посудине — Обин Дейл?
— Это тот тип с телевидения, который рекламирует купальники от Джолиона и ведет шоу «Несите ваши беды»?
— Он самый. Наверное, она узнала его и теперь прилипла, как липучка. Они все помешаны на Обине Дейле.
— Вот идиотки, — пробормотал водитель.
— Пошли ей на судно записку.
— Да ну ее.
— Идем. Я тебя провожу. Мне все равно в ту сторону.
Водитель буркнул что-то невнятное, однако вылез из машины и пошел за полицейским по проходу. Это был длинный и очень темный проход, дальний конец которого выходил на освещенную пристань. Скоро они очутились возле судна. Сквозь туман проглядывала надпись на корме: «МЫС ФЕРЕВЕЛЛ» ГЛАЗГО. Кормовой и средний люки уже были задраены и на борт только что получена последняя партия груза. Вверху, у входа на освещенный трап, облокотившись о перила, стоял матрос. Мэйр окликнул его:
— Эй, браток, к вам не проходила молодая дама с цветами?
— Это когда, часа два тому назад?
— Нет, примерно с полчаса.
— Не было такой в мое дежурство. Я тут с восьми склянок торчу.
— Иди ты! — воскликнул водитель. — Как это так — не было?
— Да не было, говорю тебе. Я с места не схожу. После восьми склянок на посудину ни одного цветочка не пронесли.
— Спасибо тебе, — сказал Мэйр. — Похоже, она встретила его на причале и вручила цветы.
— Но я же сказал, что с тех пор, как я заступил на вахту, не пронесли ни одного цветочка. С восьми склянок.
— Ладно, слышали. Склянки! — сердито буркнул водитель.
— А ваши пассажиры все на местах? — поинтересовался Мэйр.
— Последний поднялся на борт пять минут назад. Все здесь и все на своих местах, включая мистера Обина Дейла. Сроду бы не узнали его, с обкромсанной бородкой. Ну и переменился, черт возьми. Нет, все-таки с бородкой ему лучше было.
— А поблизости никто не слонялся? Может, кому-то не хватило места?
— Фью-ю! Что стряслось, а?
— Да ничего вроде. Ничего особенного.
— Все вроде бы спокойно, — сказал матрос. — Туман, он все глушит. Кто-то тут мычал себе под нос. Каким-то странным голосом. Вроде как женским, а там кто его знает. Мелодия какая-то незнакомая.
Мэйр на минутку задумался.
— Ладно, приятель. Спасибо тебе. Мы пошли.
Уже отойдя на приличное расстояние от судна и откашлявшись от въевшегося в горло тумана, полицейский спросил:
— А что эта была за девица, папаша? Какая из себя?
Водитель набросал путанный и весьма пристрастный портрет своей пассажирки, из которого полицейский всего лишь и понял, что это была смазливая девица со светлыми волосами, уложенными в замысловатую прическу. Еще водитель вспомнил, что на ней были туфли на шпильках — выйдя из машины, девушка попала в щель между двумя досками и нагнулась, чтобы вытащить каблук.
Мэйр слушал его внимательно.
— Так-так, папаша. Займусь ее поисками. Сиди в своей машине и жди меня. Жди, понял?
Этот приказ вызвал новый поток красноречия со стороны водителя, однако в голосе Мэйра послышались повелительные нотки. Водитель поплелся к машине. Полицейский проводил его взглядом и пошел в сторону работающей лебедки. Грузчики уставились на него с нездоровым любопытством, питаемым некоторыми кругами общества к полиции. Он спросил у них, не видели ли они девушку и в точности повторил описание водителя. Никто из них эту девушку не видел. Мэйр направился было дальше, но тут его окликнул один из парней:
— В чем дело, полисмен?
— Ничего особенного, — ответил Мэйр.
— Офицер, а когда вы его схватите этого цветочного убийцу? — спросил чей-то насмешливый голос.