Мистер Николс поднялся и принялся быстро расхаживать взад и вперед.
- Ты подтвердила мои догадки, Пенни, - тихо сказал он. - Мои люди вышли на след Рэпа и его шайки. Мы нашли одно из их укрытий, и завтра собираемся туда нагрянуть. Теперь кажется целесообразным одновременно наведаться в здание завода Гамильтона. Тогда никто из шайки не сможет воспользоваться им, чтобы скрыться.
- Этим займется полиция? - полюбопытствовала Пенни.
- И да, и нет. На настоящий момент я верю только одному человеку из полиции.
- И кто же это?
- Джером Дэвис.
- Сегодня вечером я была у него дома, - заявила Пенни. - И пока я была там, в окно бросили записку с угрозой.
Она повторила содержание записки.
- Не сомневаюсь, что это дело рук парней Молберга, - сказал ее отец. - Они делают все возможное, чтобы запугать Джерома Дэвиса, но я считаю, что ему можно доверять. Завтра вечером, в одиннадцать часов, он будет готов присоединиться к нам с группой проверенных полицейских. Никто, кроме него, не узнает о деталях рейда, пока он не начнется. Таким образом, опасность утечки информации исключена.
- А где другое укрытие, которое вы собираетесь проверить?
- Я не могу тебе этого сказать. Не потому, что не доверяю, просто иногда одно неосторожное слово может уничтожить кропотливую многодневную работу.
- Полагаю, это правильно, что я тоже не буду знать об этом заранее, - согласилась Пенни.
Разговор прекратился, когда миссис Гэллап показалась из кухни с подносом бутербродов и высоким кувшином с фруктовым соком. Некоторое время Пенни и ее отец болтали о пустяках. Но когда домработница вышла из комнаты, мистер Николс снова вернулся к прежней теме.
- Если наши завтрашние рейды будут успешными, дело будет закрыто. Ты можешь понадобиться, Пенни, чтобы показать полицейским вход в здание завода Гамильтона.
- Очень хотелось бы вам помочь, - заверила его она.
- Прекрасно, - сказал мистер Николс и взял вечернюю газету. - А до тех пор не появляйся вблизи завода и ни с кем о нем не разговаривай.
ГЛАВА XIII . РЕЙД
На следующий день, без десяти минут одиннадцать, восемь полицейских машин быстро проследовали по бульвару. В оживленной части города они остановились, ожидая Кристофера Николса, ехавшего со своей дочерью в темном седане.
Джером Дэвис, возглавлявший рейд, подошел к детективу.
- Все в порядке, мистер Николс. Местность под наблюдением. Каждая улица, каждый переулок.
- Замечательно. Здание завода Гамильтона?
- Окружено. Ровно в одиннадцать мои люди начнут действовать сразу в обоих местах. На этот раз мы возьмем Рэпа Молберга и его шайку.
- Вы уверены, что о нашем рейде никто не знает?
Джером Дэвис рассмеялся.
- Мои люди уверены, что на этот раз все получится. Не может не получиться. Мы знаем, где можно найти Молберга, и мы его найдем!
- Тогда действуем в соответствии с планом, - сказал мистер Николс. - В кафе Слепая Свинья!
Джером Дэвис вернулся к полицейским машинам и передал приказ детектива. Машины двинулись с места, одна за другой. Завернули за угол и направились к ярко освещенному ресторану.
Пенни сразу же узнала место, где она накануне вечером встретила Бетти Дэвис.
"Надо же, какое совпадение! - подумала она. - Как неприятно было бы мистеру Дэвису, если бы его сын оказался сегодня в этом заведении!"
Появление первого же офицера в дверях Слепой Свиньи послужило для посетителей знаком, что проводится рейд. Несколько человек, сидевших за столиками, бросились к дверям и окнам. Они были схвачены полицейскими, дежурившими снаружи. Хотя освещение погасло, никаких выстрелов изнутри не последовало.
- Что-то не так! - воскликнул мистер Николс, внезапно вылезая из седана, из которого наблюдал за ходом операции. - Мне кажется, преступники были предупреждены.
Спустя несколько минут после того, как ее отец скрылся в кафе, Пенни увидела, как полицейские сажают в машины шесть или семь задержанных. Но для нее было очевидно, что рейд потерпел неудачу. Арестованные не принадлежали к членам шайки Молберга.
Мистер Николс был мрачен, когда вернулся к седану. Не сказав ни слова, он запустил двигатель и тронул машину с места.
- Что случилось? - робко спросила Пенни.
- Как обычно, - сердито отозвался детектив. - Преступников кто-то предупредил. В кафе было всего несколько человек, а залы внутри оказались пусты. Никаких доказательств. Нам придется освободить всех задержанных.
- А куда мы едем сейчас, папа?
- К заводу Гамильтона. Есть шанс, что там мы будем более удачны, хотя я в этом сомневаюсь.
- Но кто мог их предупредить? - спросила Пенни.
- Не знаю, и это меня беспокоит. Пенни, ты уверена, что никому ничего не говорила?
- Конечно, нет!
- Я имею в виду, не намеренно. Ты уверена, что ничего не говорила про готовящийся рейд своей подруге Сьюзен?
- Ни словечка, - возмутилась Пенни. - Тем более, я не знала, что Слепая Свинья - то место, где готовится рейд.
- Это правда, - признал мистер Николс. - Я не хотел тебя обидеть, Пенни, я просто пытаюсь разобраться. Не могу понять, как просочились сведения, если только...
- Если только - что? - пробормотала Пенни.
- Ничего.
- Ты хотел сказать, если не проговорился Джером Дэвис!
- В общем, я подумал именно так. Это первый случай, когда мне приходится поставить его честность под сомнение. Возможно, я зря не придавал значения тому, что говорили в отношении Дэвиса.
- Ты же говорил, что слухи распускают его враги.
- Я и сейчас склонен думать так же, хотя провал рейда выглядит довольно странно. Наверное, мне все-таки следует быть более осторожным в разговорах с Дэвисом.
- Но если сообщники Молберга не считают его своим врагом, зачем они бросили ему в окно записку с предупреждением? - спросила Пенни.
- Это могло быть сделано специально для тебя, с целью отвести от него всякие подозрения.
- Я так не думаю, папа. Понимаешь, я случайно встретила Бетти Дэвис тем вечером. И приняла ее приглашение зайти в гости на пару минут. Нельзя было спланировать мое посещение заранее.
- Да, моя версия выглядит не очень убедительной, - вынужден был признать мистер Николс. - Дэвис может оказаться честным человеком, но если я увижу, что он слишком распускает язык, нашему взаимодействию придет конец.
Седан свернул в тупик, и направился к зданию завода Гамильтона. Им навстречу вышел офицер, но, узнав мистера Николса, приветствовал его.
- Как дела? - спросил детектив.
- Не могу сказать, сэр. С тех пор, как я здесь, я ничего не слышал.
Пенни и ее отец проехали между рядами полицейских машин, выстроившихся вдоль узкой улицы. Когда они остановились в дальнем конце, к ним подошел еще один офицер.
- Вам удалось проникнуть в здание? - коротко спросил мистер Николс.
- Да, инструкции вашей дочери были очень ясными. Никаких проблем не возникло.
- Нашли что-нибудь?
- Все было в точности так, как описала мисс Николс. Совершенно очевидно, это место использовалось шайкой Молберга. Но внутри было пусто, а стол в маленьком офисе, о котором говорила мисс Николс, исчез.
- Выглядит так, будто их предупредили, не правда ли?
- Похоже, что так, - ответил офицер. - Но все, что мы можем сделать, это привести здесь все в негодность, чтобы этим проездом нельзя было пользоваться.
Мистер Николс переговорил с другими полицейскими, и, собрав полную информацию о неудавшемся рейде, отправился с Пенни домой.
- Полагаю, это означает, что в отпуск мы отправимся не скоро, - прокомментировала она, когда они остались в гостиной вдвоем.