- Не смей туда подниматься! - напряженно прошептала Сьюзен, словно бы прочтя мысли своей подруги. - Это опасно!
- Это не опасно, если ты останешься стоять здесь, у двери, - ответила Пенни. - Если что-то случится, кричи миссис Гэллап.
И прежде, чем Сьюзен смогла ее остановить, по-прежнему на цыпочках тихо стала подниматься по лестнице, ведущей в комнату.
Добравшись до верхней ступеньки, Пенни остановилась и прислушалась. Она не слышала ничего необычного, но интуиция подсказывала ей - в комнате кто-то есть.
Она включила фонарик и повела лучом света по комнате. Никого.
"Сегодня мое воображение разыгралось, как никогда, - с отвращением подумала она. - Здесь никого нет".
Она уже собиралась спуститься обратно, но замерла, не в силах избавиться от ощущения, что что-то не так, как должно было бы быть. Затем луч ее фонарика остановился на старом ящике в углу комнаты. Рядом с ним смятой кучей лежал старый ковер.
От своего отца Пенни научилась наблюдательности. Она была уверена, что, когда она была здесь в последний раз, ковер лежал на ящике, предохраняя его от пыли.
Собрав все свое мужество, она осторожно приблизилась к ящику. Замерла, прислушиваясь. И вдруг услышала тихое дыхание.
Она резко отбросила крышку. Внутри прятался человек.
- Не делай резких движений! - хладнокровно произнесла Пенни, ослепив его лучом фонарика. Она стояла в темноте, и он не мог знать, что она не вооружена.
- Не стреляй! - умоляющим тоном произнес он, защищая голову руками.
И тут Пенни заметила, что обнаруженный ею был всего лишь мальчиком. Старше ее на год или два.
- Спускайся по лестнице передо мной и даже не пытайся сбежать, - приказала она, прежним тоном.
Она даже немного испугалась своей смелости. Было разумно предположить, что мальчик, которого она нашла, был тем самым мошенником, о котором ее предупредил полицейский, и все же он казался ей слишком молодым, чтобы оказаться закоренелым преступником.
И Пенни решилась на смелый шаг.
- Сьюзен, охраняй дверь, - приказала она.
Когда ее подруга выполнила приказ, Пенни включила свет в гараже.
- У меня нет оружия, - призналась она, поняв, что мальчик сразу заметил это. - Но это не поможет тебе убежать, поскольку окрестности прочесывает полиция.
Ее слова возымели желаемый эффект. Щурясь от яркого света, мальчик отступил к стене, на его лице явственно читался страх.
- Они подозревают, что я здесь? - спросил он. - Они окружили район?
- Я разговаривала с офицером всего лишь несколько минут назад, - честно ответила Пенни. - И он посоветовал мне быть внимательной.
Она с интересом рассматривала мальчика. Тот был хорошо одет, одежда прекрасно сидела на нем, показывая замечательное телосложение. У него были широкие плечи и сильные мышцы. Пенни подумала, что он больше похож на футболиста, чем на мошенника. Однако, глядя на его лицо, отметила, что ему не хватает решительности.
- Не выдавайте меня полиции, - умоляющим тоном произнес мальчик. - Я не сделал ничего плохого.
- Тогда почему ты прятался в моем гараже?
- Потому что они меня ищут, - с неохотой признался он. - Но они приняли меня за кого-то другого.
- Но если ты ни в чем не виноват, почему ты скрываешься? - с подозрением спросила Пенни. - Почему ты ничего им не объяснил?
- Потому что полицейским бесполезно что-либо объяснять, - мальчик презрительно скривил губы. - Понимаешь, у меня уже были неприятности с законом. Они не серьезные, но для полиции это не имеет никакого значения. Я попал в суд для несовершеннолетних. Они следят за каждым моим шагом.
- Как тебя зовут?
Мальчик заколебался, затем тихо сказал:
- Джерри Берроуз.
- Мне бы хотелось знать твое настоящее имя, - улыбнулась Пенни.
На лице мальчика промелькнуло испуганное выражение, но он вызывающе вскинул голову.
- Это мое настоящее имя, и я не вор. Признаю, прежде у меня были кое-какие проблемы, но сегодня я ничего не делал. Какой-то мальчик и я стояли в толпе, когда старушка крикнула, что кто-то украл ее кошелек. Подбежала полиция, они заметили меня. Я не находился рядом со старой леди, но она была так взволнована, что могла показать на кого угодно. И когда я увидел, что полицейские заподозрили меня, то пустился наутек.
- А по какой причине ты угодил в суд для несовершеннолетних? - спросила Пенни.
- Ничего особенного. Когда-то я был членом банды, воровавшей яблоки с тележек. Это было страшно весело, но судья приговорил меня к испытательному сроку.
Пенни изредка посещала судебные заседания по рассмотрению дел несовершеннолетних, и, по большей части, те проступки, о которых она слышала, были похожи на рассказ Джерри Бэрроуза. Тем не менее, в некотором смысле его рассказ казался неправдоподобным. Он сказал, что связался с уличной шайкой, но носил дорогую одежду. Она видела, что он получил хорошее образование в школе, подобной той, в какой училась она сама.
- Сожалею, но мне придется обратиться в полицию, - сказала она. - Я не верю твоей истории. В ней концы с концами не сходятся.
Лицо мальчика странным образом изменилось. Вызов исчез, он умоляюще смотрел на девушек.
- Я соврал относительно своего имени, - признался он, - но сделал это потому, что хочу защитить свою мать. Если она узнает, что у меня снова проблемы, это убьет ее. Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Пока он говорил, его глаза были направлены на дверь. Но если бы он попытался миновать двух девушек и убежать, это ему вряд ли удалось бы.
- Если я тебя отпущу, ты пообещаешь больше никому не создавать проблем? - неожиданно спросила Пенни.
Мальчик кивнул.
- Я найду работу и буду вести себя прилично.
- Ты действительно работал бы, будь у тебя такая возможность? - спросила Пенни.
- Конечно, можете мне поверить!
- Тогда я тебя отпущу, - решила она. - Приходи в офис моего отца, завтра в девять часов. Я попрошу его найти тебе работу.
- А где находится его офис? - спросил мальчик.
- Номер 305, дом Лидера. Увидишь его имя на табличке возле двери. Кристофер Николс.
- Николс, детектив? - неуверенно спросил мальчик.
- Да, но тебе не нужно бояться, что он сдаст тебя в полицию. Подожди, я посмотрю, чист ли горизонт.
Пенни осторожно выглянула. Как она и надеялась, полицейских поблизости видно не было.
- Путь свободен, - сообщила она.
Он направился к выходу, затем остановился и протянул Пенни руку.
- Спасибо, - с благодарностью произнес он. - Я действительно сказал правду, насчет приличного поведения.
После этого он выскочил в открытую дверь и исчез в ночи.
ГЛАВА III . ПОД ВЛИЯНИЕМ МОМЕНТА
- Сама не понимаю, почему я отпустила его, - сказала Пенни, закрывая дверь гаража. - Наверное, это случилось под влиянием момента.
- Он не выглядит плохим человеком, - оптимистично заявила Сьюзен. - Как думаешь, он сдержит свое обещание и придет к твоему отцу?
- Если он этого не сделает, значит, я сглупила. Надеюсь, они не посадят меня в тюрьму за то, что я позволила преступнику сбежать!
- Возможно, в полосатом костюме ты будешь хорошо выглядеть, - поддразнила Сьюзен. - А я - вряд ли, потому что полненькая.
Но у Пенни не было настроения шутить.
"Интересно, что скажет папа, когда об этом узнает?" - подумала она.
Однако, долго размышлять над этим ей не пришлось, потому что мистер Николс вернулся домой и подошел к девушкам.
- Я не смог войти через переднюю дверь, - добродушно пожаловался он. - Миссис Гэллап заперла ее на лето?
Пенни объяснила, что произошло, но, когда она передавала рассказ Джерри Берроуза, он показался ей неубедительным. Неудивительно, что отец слушал ее недоверчиво.