– Уже смотрел, – не сводя с друга мрачного взора, отозвался Сэм. – Ты сказал, моя очередь наступит через минуту. Минута уже прошла, а ты…
– Зануда проклятая! – взвился Пенрод. – Дашь ты мне показать до конца или нет?
Не особенно рассчитывая на то, что коснулся своими словами в душе Сэма каких-то нежных струн, Пенрод ушел в оборону. Он прижался левым боком вплотную к стене. Теперь Сэм мог завладеть кольтом лишь после того, как оторвет от стены Пенрода.
– Итак, продолжаю! – объявил Пенрод.
– Минута уже прошла. Твоя очередь давно кончилась, – монотонно твердил Сэм.
– Ничего подобного! Я просто…
– Все равно, – не удосужился дослушать до конца Сэм.
Он попробовал вклиниться между стеной и боком Пенрода, но попытка завершилась провалом.
– Все равно я его у тебя заберу, – упрямо проговорил Сэм.
– Но ты же сам согласился, чтобы я первым показывал! – возмутился Пенрод.
– Ничего я не соглашался! – забыв об осторожности, завопил во весь голос Сэм.
– Нет, говорил!
– Это ты сказал…
– Я вообще ничего не…
– Нет, сказал!.. Ты…
– А ну, прекратите! – внезапно появилась на пороге спальни миссис Уильямс.
Пенрод и Сэм тут же умолкли.
– Вы что, поругались? – осведомилась миссис Уильямс.
– Как ты сказала, мама? – переспросил кротким голосом Сэм.
– Я спрашиваю тебя: зачем ты ругался с Пенродом? – строго повторила мать.
– Я? С Пенродом? – с еще более кротким видом ответствовал сын. – Как ты могла такое подумать? Мы и не думали ссориться. Просто вот стоим тут, беседуем.
– Ты правду мне говоришь?
– Ну, конечно, мама!
Оба мальчика поглядели на миссис Уильямс с таким ангельским видом, что добрая женщина умилилась. А они сейчас призвали на помощь все свои умственные способности. Надвигалась буря, и надо было постараться выжить.
Кризисы детских лет как нельзя лучше готовят нас к трудностям взрослой жизни. Представьте себе человека, который, решив получить страховку за собственный дом, устраивает пожар. Вот он уже плеснул на стену бензин и собирается зажечь спичку. Вдруг во дворе совершенно случайно появляется полицейский… Нет никакого сомнения: доведись в будущем Пенроду и Сэму испытать нечто подобное, они будут чувствовать себя уверенней многих других.
Стоя с огромным кольтом под пиджаком, Пенрод размышлял, хорошо ли поведет себя в критический момент резинка на поясе его бриджей? Сэм чувствовал себя несколько лучше. Во-первых, при нем не было ужасной улики, а во-вторых, он успел незаметно попятиться к комоду и задвинуть ногой ящик. Пенрод клял себя на чем свет стоит за душевную черствость. Ну, что ему стоило уступить другу. Прояви он чуть больше мягкости, и револьвер сейчас был бы не у него, а у Сэма. Теперь же, если они попадутся, Сэма осудят за соучастие, Пенрод же получит сполна!
Но миссис Уильямс была настроена очень мирно и совершенно не подозревала мальчиков ни в каких преступлениях.
– Ты абсолютно уверен, что вы не ссорились, Сэм? – на всякий случай спросила она.
– Нет, нет, мама, мы просто беседовали.
Справедливости ради миссис Уильямс решила спросить и Пенрода.
– О чем вы спорили с Сэмом?
– Как, как, мэм? – решил выгадать время Пенрод.
– Ну, что вы так бурно обсуждали с Сэмом? – повторила миссис Уильямс.
Пенрод шумно сглотнул.
– Да ничего особенного, – глухо проговорил он. – Обыкновенные всякие разные вещи.
– Какие же? – попыталась выяснить миссис Уильямс.
– Да такие, знаете, – уклончиво отвечал Пенрод, все помыслы которого по-прежнему сосредоточивались на резинке бриджей.
Другая на месте миссис Уильямс, быть может, продолжила бы расспросы. Но она часто получала от сына не более вразумительные ответы, и слова Пенрода вполне удовлетворили ее.
– Ну, раз вы не ссорились, – облегченно вздохнула она, – спуститесь-ка со мной вниз. Я дам каждому по печенью. Только чур, не просить добавки. До ужина больше ничего не получите.
Миссис Уильямс остановилась в дверях, пропуская друзей вперед. Она знала, с какой энергией кидаются обычно Пенрод и Сэм вниз за сладким, и боялась, что они ее собьют с ног. Но на этот раз мальчики, к ее удивлению, не торопились. С какой радостью они предпочли бы остаться в спальне мистера Уильямса! Мальчики редко способны предвидеть опасности, которые грозят им в будущем. Однако, попав в опасное положение, они обретают повышенную чуткость. Вот почему и Пенрод, и Сэм моментально сообразили: стоит им отказаться от печенья, и смутные подозрения, которые привели миссис Уильямс в спальню мистера Уильямса, наверняка усилятся.
Словом, оба страдальца стали медленно спускаться по лестнице. Особенно тяжелая участь досталась Пенроду. При каждом шаге кольт норовил выскользнуть из-под мышки.
Лица обоих друзей отражали всю полноту внутренних переживаний. Окажись рядом опытный криминалист, он непременно подметил бы кое-что интересное. Пенрод норовил держаться поближе к Сэму. Так одинокий странник в ночи старается прибиться к попутчикам. Сэм же, напротив, всеми силами отдалялся от друга.
– Ступайте в библиотеку, мальчики, – сказала мама Сэма, когда все они очутились на нижней площадке. – Папа уже сидит там, а я сейчас принесу из кухни печенье.
Мальчикам в данный момент не слишком хотелось проводить время в обществе мистера Уильямса-старшего, но миссис Уильямс внимательно глядела на них, и волей-неволей пришлось идти.
Мистер Уильямс расположился в кресле и читал газету. Он весело приветствовал мальчиков, но Пенроду и Сэму взгляд его показался зловещим.
– Чем занимались сегодня, друзья? – осведомился мистер Уильямс.
Мальчикам почудилась в его вопросе бездна скрытого смысла, и им стало страшно.
– Да, ничем, па, – пробормотал Сэм. – Так, всяким-разным…
– Например? – не отступал отец.
– Да, ерундой всякой.
Мистер Уильямс улыбнулся и кивнул головой. Ему вдруг вспомнилось, что в возрасте Сэма он на вопросы старших отвечал точно так же.
Улыбка мистера Уильямса, обращенная в прошлое, отличалась мягкостью. Но Пенрод и Сэм расценили ее по-другому: она показалась им воплощением вероломства.
Тут взгляд мистера Уильямса остановился на Пенроде.
– Что это у тебя с рукой? – участливо осведомился глава семейства Уильямсов.
– Как вы сказали, сэр? – переспросил Пенрод.
– Я говорю: почему ты так странно держишь руку? Она у тебя что, болит?
– Какую руку, сэр? – вздрогнул несчастный. – Ах, да, вы, вероятно, имеете в виду мою руку?
– Твою, твою, Пенрод, – подтвердил мистер Уильямс-старший. – Что у тебя с ней такое?
– Да, сэр, такое, – почему-то склонив голову набок, пробормотал Пенрод. – Меня, э-э, укусил один мальчик, то есть, одна собака, – поспешил поправиться он.
– Бедняга, – посочувствовал мистер Уильямс. – Куда же эта проклятая тварь тебя укусила?
– Да прямо в локоть, сэр.
– Очень опасно, – констатировал мистер Уильямс. – Теперь рана будет заживать долго. Ты хоть догадался прижечь укус?
– Как, как, сэр?
– Я говорю, тебе нужно, наверное, сходить к доктору. Он осмотрит рану и продезинфицирует.
– Наверное, не стоит, сэр, – как-то очень обстоятельно проговорил Пенрод. – Мама уже купила в аптеке лекарство и смазала мне укус.
– Ну, тогда все нормально, – согласился глава семейства Уильямсов.
– Нормально, сэр, – подтвердил мальчик и облегченно вздохнул.
Тут в комнату вошла миссис Уильямс и протянула друзьям по теплому печенью.
– Только что из духовки! – с гордостью сказала она. – Но больше все равно не дам. Нечего перед ужином перебивать аппетит.
К ее удивлению мальчики повели себя на диво примерно. В другой день они все равно стали бы выклянчивать добавку. Но сейчас им о каком-то печенье и думать было страшно. Даже то, что дала миссис Уильямс, едва полезло им в горло.
– Это твоя собака тебя укусила? – вздумал вдруг уточнить мистер Уильямс.
– Герцог? Да что вы, сэр. Это была другая собака! – ответил Пенрод.