– Мне кажется, у Пенрода голова совсем не варит, – добавил Сэм таким тоном, каким часто даже взрослые люди отзываются о своих бывших начальниках. – Во всяком случае, другой бы на его месте давно уже понял, что никакой он не сыщик.
Роберту и тон, и замечание младшего брата показались весьма знаменательными.
– У Пенрода, что, какие-нибудь неприятности, Сэм? Что с ним стряслось, а?
– У Пенрода? Понятия не имею.
– М-м, – замялся Роберт. Затем как можно более доверительным тоном осведомился: – Вы и потом продолжали то, о чем ты мне тогда говорил?
– Я? – возмутился. Сэм. – Ты ведь прекрасно знаешь, что вчера шел дождь, и мама не выпустила меня из дома. Я весь вечер был дома. Тебе это известно не хуже, чем мне.
– Да, да. А до вчерашнего дня, а Сэм? Я спрашиваю о тех вечерах до вчерашнего дня. Ну, мистер Дэйд ведь приходил к Скофилдам? Разве вы тогда…
– Он не приходил, – утратив на время бдительность, признался Сэм. – После той прогулки в воскресенье, когда ты нас видел и дал мне потом пятьдесят центов, а на другой день дал мне еще доллар, половину которого велел отдать Пенроду, и еще по дайму для Германа и Вермана… Это вообще-то был единственный раз, что ты мне что-то дал, а так от тебя только по праздникам или на день рождения можно чего-нибудь дождаться! – совершенно некстати выпалил Сэм.
Роберт не поддержал сего лирического отступления и вернулся к интересующей его теме.
– Откуда ты знаешь? – спросил он. – Откуда тебе известно, что мистер Дэйд с того воскресенья только один раз заходил к Скофилдам?
– Потому что он пришел на другой же вечер, – сообщил Сэм. – Они с Маргарет ушли в дом. Но они не закрыли окно, и мы слышали, как она сердито с ним разговаривала. В общем, он быстро ушел и больше не приходил, потому что… – Сэм осекся.
– Потому что, – повторил Роберт.
Сэму не хотелось обнаруживать слишком большую осведомленность по поводу мистера Дэйда. Конечно, он видел, что Роберт вроде как поддерживал это дело. Но все-таки он был уже взрослым, а со взрослыми Сэм привык держать себя настороже. Он опасался, что Роберт вдруг может изменить точку зрения и подвергнуть его наказанию, и предпочел дальше не распространяться на эту тему.
– Я не знаю, – хмуро ответил он. – И вообще, Боб, у меня нет времени стоять и болтать целый день. Так я никогда не дочищу эту дорожку.
– Но, слушай…
– Я хочу как следует заняться дорожкой, Боб, – повторил Сэм и усердно налег на метлу. – У меня нет времени болтать целый день, даже с тобой, Боб!
После того, как Роберт был подобным образом поставлен на место, ему ничего больше не оставалось, как с изумлением наблюдать за Сэмом. А тот снова принялся совершать чудеса прилежания. Он промел дорожку до самой калитки; покончив с этим, он с невероятной аккуратностью убрал швабру в подвал. Вернувшись из подвала, Сэм взял шланг, перенес его на переднюю часть двора и начал усердно поливать лужайку. Возвратившийся домой отец застал младшего сына поглощенным именно этим занятием. Когда пораженные отец и мать похвалили его, он небрежным тоном сообщил, что промел и прочистил всю дорожку, и в довершение заявил, что хочет сделать как можно больше полезного на этом свете.
За обедом Сэм восседал с видом, исполненным сдержанного достоинства. Быть может, он даже вел себя излишне чопорно. Если бы Сэм заметил испытующие взгляды, которыми награждал его старший брат, он бы наверняка покраснел. Результаты слежки за мистером Дэйдом, о которых недавно поведал Сэм, приятно удивили Роберта. Вместе с тем, за последний час он окончательно уверился, что предприятию, которое возглавил младший брат Маргарет и в котором его собственный младший брат принимал участие, угрожает какая-то таинственная катастрофа. Когда же после обеда Сэм пошел в библиотеку и смиренно сел за книгу, которую его уже очень давно уговаривали прочитать родители, Роберт окончательно убедился: из Сэма больше ему не удастся вытянуть никакой информации. И все-таки Роберт не удержался:
– А я думал, ты не станешь читать эту книгу, Сэм, – заметил он, – ведь ты говорил, она скучная.
Сэм бросил на него укоряющий взгляд. Потом, наблюдая краем глаза за тем, как отреагируют на это сидящие рядом родители, вкрадчиво проговорил:
– Ну, да, мне раньше так казалось. Но видишь, теперь я ее читаю. Мне кажется, надо стараться…
– Да, да, это я уже слышал, – не дал договорить Роберт, – тебе хочется сделать как можно больше полезного на этом свете, Сэм.
Голос старшего брата звучал насмешливо, и это не понравилось Сэму. Он уже приготовился достойно ответить обидчику, но в это время зазвонил телефон. Роберт отправился в другую комнату, где стоял аппарат. Он снял трубку, и в ответ на свое «алло» услышал голос Маргарет:
– Мистер Уильямс? – спросила она.
– Да, – подтвердил Роберт.
– Собственно, он вполне имел на это право, ибо так же, как и отец, был именно мистером Уильямсом. Однако в его ответе все же присутствовала небольшая ложь, которая заключалась в том, что он немного изменил голос.
– Мистер Уильямс, это Маргарет Скофилд. Скажите, Пенрод не у вас?
– Нет, он не приходил сюда.
– Совсем не приходил?
– Совсем.
– Понимаете, он не явился к обеду, вот мы и подумали, что он, наверное, заигрался с Сэмом и остался обедать у вас. Прошу вас, спросите у Сэма. Может быть, он знает, где Пенрод?
– Одну минуту.
Роберт положил трубку рядом с аппаратом, а потом снова поднес ее к уху.
– Нет, Сэм ничего не знает, – ответил он. – Он говорит, что расстался с Пенродом сразу после ленча и с тех пор они больше не виделись.
– Спасибо, мистер Уильямс. Будьте добры, подождите секунду у телефона!
Судя по всему, Маргарет о чем-то совещалась с родными. Во всяком случае, Роберт услышал сразу несколько голосов, и звучали они взволнованно. Правда, слов он не разобрал. Затем Маргарет снова произнесла в трубку:
– Мистер Уильямс?
– Да, слушаю.
– Если Сэм не очень занят, вы не смогли бы его попросить ненадолго зайти к нам? Разумеется, если это никак не нарушит ваших планов…
– Нисколько. Я сам приведу его.
– О, не затрудняйте себя, мистер Уильямс. Но если Сэм не против…
– Нет, он не против. Я приведу его, – твердо повторил Роберт и, прежде, чем Маргарет успела еще что-нибудь возразить, положил трубку.
Он вернулся в библиотеку.
– Вставай, Сэм. Скофилды ждут тебя, и я пойду с тобой вместе.
– Где они меня ждут? – спросил Сэм, пытаясь укрыться книгой, словно черепаха панцирем.
– Они тебя ждут у себя дома. Пошли, Сэм.
– Зачем?
– Не знаю. Может быть потому, что никак не могут разыскать Пенрода и думают, что ты им поможешь. Ну, пошли, быстро!
Но Сэм не проявил никакого рвения. Наоборот, он еще глубже забился в кресло и так увлекся чтением своей книги, что даже зашевелил губами.
– Сэм! – строго сказала миссис Уильямс. – Ты еще успеешь почитать, когда вернешься. Раз уж ты заинтересовался такой полезной книгой, мы с удовольствием разрешим тебе почитать вечером. Можешь сегодня попозже лечь спать. А сейчас мистер и миссис Скофилд просят тебя помочь им найти Пенрода. Будет невежливо, если ты заставишь их ждать. Немедленно отправляйся с Робертом!
Услышав это, Сэм понял, что визита к Скофилдам избежать не удастся. Он тянул время, как мог. Сначала он бормотал, что все равно не знает, где Пенрод, затем чуть ли не вечность потратил на то, чтобы поставить книгу обратно в шкаф и, наконец, поразил всех до глубины души заявлением, что, прежде чем выйдет из дома, должен хорошенько вымыть руки и лицо. Последнее его требование не было удовлетворено. Родители вспомнили, что он недавно привел себя в порядок и не сочли нужным повторять эту процедуру перед отходом к Скофилдам.