Выбрать главу

(Также подбирает розы и садится рядом с Протоей.)

Пусть музыка играет. Я волнуюсь. Меня утешьте, девы, сладким пеньем.

Девушка (из свиты)

Что спеть нам лучше?

Вторая девушка

Песнь победы?

Пентесилея

Гимн.

Девушки (отдельные голоса)

Обманутая! — Что ж, споем. — Играйте.

Хор девушек (в сопровождении музыки)

Арей бежит! Смотрите, в Орк спешит, дымясь, Его белоснежная четверка. Раскрыли ужасные Эвмениды Ворота и снова закрыли их.

Одна из девушек

Гимен, что медлишь? Зажги свой факел, и пусть он светит![67] Гимен, что медлишь?

Хор

Арей бежит! (и т. д.)

Ахилл (подойдя во время пения к Протое, вполголоса)

Я знать хочу, чем кончится все это.

Протоя

Великодушный, наберись терпенья Еще хоть на минуту, — и увидишь.

Пентесилея и Протоя, сплетя венки, обмениваются ими, обнимаются и рассматривают их. Музыка смолкает. Возвращается амазонка.

Пентесилея

Исполнила?

Амазонка

Перед тобою вскоре Предстанет царь аркадский Ликаон.

Явление пятнадцатое

Пентесилея, Протоя, Ахилл, амазоики.

Пентесилея

Приди, прекрасный отпрыск Нереиды, Приди, склонись к моим ногам. Вот так! Будь посмелей. Иль ты меня боишься? Иль ненавидишь ту, кем был повержен? Скажи, боишься ты меня иль нет?

Ахилл (у ее ног)

Как розы — солнечных лучей.

Пентесилея

Отрадный Ответ! Тебе я солнце заменю. Владычица Диана, он же ранен!

Ахилл

Пустое! Лишь рука слегка задета.

Пентесилея

Пелид, я заклинаю, не считай, Что жизнь я у тебя отнять хотела. Конечно, ты сражен моим копьем, Но верь, когда ты в пыль повергся, зависть Я к ней, тебя принявшей, испытала.

Ахилл

Не говори об этом, если любишь. Уж заживает рана.

Пентесилея

Ты прощаешь?

Ахилл

От всей души.

Пентесилея

Тогда мне расскажи, Как удается ввергнуть льва в оковы Любви — крылатому ребенку?

Ахилл

Гладит Она его, наверное, по гриве И этим укрощает.

Пентесилея

Вот и ты Теперь в неволе, словно юный голубь, Который пойман девушкой в силки, А чувство, мной владеющее, это — Рука, которой глажу я тебя.

(Увивает его цветами.)

Ахилл

Но кто же ты, волшебница?

Пентесилея

Умолкни. Не спрашивай. Ты скоро все узнаешь. Сейчас я легкой розовой гирляндой Увью тебе чело; затем вкруг шеи, Плеч, рук и ног и вновь вокруг чела Ее я пропущу. Ты что вздыхаешь?

Ахилл

Я пью благоуханье уст твоих.

Пентесилея (отстраняясь)

Нет, не они благоухают — розы. Нет!

Ахилл

Вот я и хотел к кусту прильнуть.

Пентесилея

Дай им сперва созреть — сорвешь их после.

(Возлагает еще один венок на голову Ахиллу и отпускает его.)

Вот так! — Взгляни, прошу тебя, Протоя, Как оттенен его грозовый лик Неяркими тонами роз пурпурных! Клянусь, что даже юный день, подруга, Когда его низводят Оры[68] с гор И под его стопой блестят алмазы, Ни чище, ни прекрасней быть не может. А как глаза сверкают у него! Его таким вот видя, я не верю, Что это вправду он.

Протоя

Кто он?

Пентесилея

Пелид. Скажи, да ты ли под стенами Трои Сразил сильнейшего из Приамидов[69]? Ужели ты вот этими руками Пронзил ему, бегущему, стопу И протащил его за колесницей Вкруг города? Скажи! Но что с тобой?

Ахилл

Да, я.

Пентесилея

Ты? Так ли?

Протоя

Это он, царица: Нельзя его приметы перепутать.

Пентесилея

Что за приметы?

Протоя

То вооруженье, Которое Фетида, мать-богиня, Достала у Гефеста для него.[70]

Пентесилея

Тогда, неукротимый, поцелуем Позволь приветствовать тебя. Ты — мой! О юный Марс, тобою я владею! Коль спросят, чей ты, назови меня.
вернуться

67

вернуться

68

вернуться

69

вернуться

70