Выбрать главу

- Теперь... мы ведь попытаемся найти это место, ведь так?

- О да, и прекрасную леди... Иди на зов сердца, мой милый друг - начал паясничать Пирпонт.

- Не будь козлом, Билли, - грубо бросил я. - Знаешь ли, я лично тебя с собой и не приглашал.

- О, теперь я обязательно пойду, - сказал Пирпонт. - И если ты думаешь, что я совсем уж не знаю правил хорошего тона...

- Завались уже, - прорычал Баррис в сторону Пирпонта. - Это не шутки. Что же касается поляны, о который ты говорил, Рой, я ничего не знаю ни о ней, ни о источнике; правда как и в том, что никто из нас толком не ориентируется в этом лесу. Думаю, нам стоит попытаться её отыскать. Рой, ты ведь помнишь дорогу? Ну, хотя бы навскидку?

- Да, вполне, - ответил я. - Когда выдвигаемся?

- Тебе придётся совершить подвиг, - взялся за старое Пирпонт. - Ты рискнуть своей жизнью, но наградой будет девушка из твоих грёз.

Я встал, преодолев желание врезать ему, и тут же остановил себя в надежде, что он сейчас извинится; но он не чувствовал, что перегнул палку. Он как-то противно, неопределённо захихикал.

- Она твоя по праву первого, - сказал он. - Я обещаю не вторгаться в твои фантазии - я буду мечтать об иных, но зато настоящих дамах...

- Ходу, ходу, - поторопил его я. - Хоулетт сейчас соберёт всё за пару мгновений. Баррис, если у тебя нет других планов - в путь, и тогда мы как раз успеваем к обеду.

Баррис поднялся и пристально посмотрел на меня.

- Что-то не так? - срывающимся голосом спросил я, поскольку заметил, что он внимательно всматривается в моё лицо, и я сразу вспомнил об Изольде и белом полумесяце.

- Это родинка? - спросил Баррис.

- Вообще-то да. А что?

- Ничего. Просто забавное стечение обстоятельств.

- Каких ещё обстоятельств?!

- Твой шрам, то есть, твоя родинка - эта отпечаток когтя дракона, символ полумесяца Лунного старца.

- Что ещё за грёбаный Лунный старец? - спросил я, резко покраснев от гнева.

- Лунный старец, Создатель Лун. Дзил-Нбу. Кюэнь-Ёинь - все до одного герои китайской мифологии. И говорится, что Лунный старец вернётся, чтобы править Кюэнь-Ёинем.

- Простите меня конечно, но это разговор ни о чём, - прервал нас Пирпонт.

Видимо он думал, что чума бредовых мыслей настигла нас обоих, и теперь потешался над нами.

- Господа, ну что же вы - вперёд, навстречу своим мечтам. Баррис, кажется, я слышу всадников. Это по твою душу.

Два потрёпанных, забрызганных грязью странника действительно стояли на крыльце, и как раз собирались спешиться, когда увидели Барриса. Я заметил, что каждый из них был хорошо вооружен - у обоих было по винтовке, и на поясе у каждого находился кольт.

Баррис повёл их в столовую, и теперь мы слышали звон посуды и бутылок, перемежающийся с низким, музыкальным голосом Барриса.

Через полчаса они вышли, козырнули мне и Пирпонту и, лихо оседлав лошадей, поскакали в сторону Канадской границы. Прошло минут десять, Баррис всё не появлялся, и мы с Пирпонтом решили, что стоит найти его. Он молча, с невидящим взором, сидел за столом, гипнотизируя взглядом золотую сферу, что пылала огнём в его руках, и была похожа на раскалённый уголёк.

Хоулетт, по всей видимости, впечатлённый таким действом, широко открыл глаза и слегка приоткрыл рот, восхищённо наблюдая со стороны.

- Можно... войти? - спросил неуверенно Пирпонт, слегка напуганный состоянием друга.

Баррис не проронил ни слова. Сфера вновь вернулась в своё привычное состояние, вновь сдав золотой, но лицо Барриса, обращённое к нам, было бледно, как мел. Затем он встал и выдавил из себя нечто на подобии улыбки, от чего нам с Пирпонтом стало совсем не по себе.

- Принесите мне карандаш и бумагу, - попросил он.

Хоулетт немедленно исполнил его пожелание. Баррис подошел к окну, что-то быстро написал на клочке бумаги, сложил его пополам, после чего открыл верхний ящик стола и положил послание туда, предварительно закрыв его на ключ, который он отдал мне и жестом указал на дверь, мол, пора в путь.

Когда мы снова стояли во дворе в тени клёнов, он как-то странно посмотрел на меня.

- Ты поймёшь, когда придёт время им воспользоваться, - сказал он, ударив ногтем по только что переданному мне ключу.

- Шевелись, Билли. Мы должны найти как можно скорее то место, о котором нам рассказал Рой.

Часть шестая

Было около двух часов дня, когда мы, воспользовавшись предложением Барриса, отправились на поиски таинственного источника. Мы договорились собраться на той самой лесной поляне, в роще, где Девид и Хоулетт уже ждали нас с нашим оружием и тремя сеттерами. Пирпонт периодически подтрунивал меня, без устали рассказывая свои уместные, и не очень фантазии по поводу «леди из сна» - так он её величал. Не смотря на то, что Баррис и Изольда задали мне один и тот же вопрос, касательно моего родимого пятна в форме полумесяца, я всё равно желал получить доказательство, что это был лишь сон, обман, иллюзия, чтобы развеять сомнения в своём собственном сердце.