Выбрать главу

МЕЙБЕЛ:

Но он настал.

ФРЕДЕРИК:

Но парадокс случился, Что в високосном я году родился, И этот день рождения настанет Лишь через восемьдесят лет, не ране.

МЕЙБЕЛ:

О, Боже! Ты мне разрываешь душу!

ФРЕДЕРИК:

Итак, прощай!

МЕЙБЕЛ:

Нет, Фредерик, послушай.
ДУЭТ

МЕЙБЕЛ:

Стой, милый, стой! Подобный договор — Совсем не твой позор. Все это — сущий вздор! Стой, милый, стой!

ФРЕДЕРИК:

Нет, Мейбел, нет! В моей душе разброд. Но долг меня зовет: Пора идти вперед. Вот мой ответ.

МЕЙБЕЛ:

Стой, милый, стой!

ФРЕДЕРИК:

Нет, Мейбел, нет!

МЕЙБЕЛ:

Все это — вздор.

ФРЕДЕРИК:

Но договор Меня зовет Идти вперед. Вот мой ответ.

МЕЙБЕЛ:

Оставишь ли меня Ты в эту ночь страдать, Чтоб мне к восходу дня Тебя не увидать? Природа мне поет Коротенький куплет: Ты — вечный мой оплот, Одной мне жизни нет. Фаль-ля-ля-ля, фаль-ля-ля-ля!

ФРЕДЕРИК:

О, мне ли здесь тебя Оставить в эту ночь? Но я уйду, скорбя, Уйду отсюда прочь. Природа мне поет Коротенький куплет: Я двигаюсь вперед, Альтернативы нет. Фаль-ля-ля-ля, фаль-ля-ля-ля! Но в девятьсот сороковом году, Клянусь тебе, я вновь к тебе приду.

МЕЙБЕЛ:

Ждать столько лет!

ФРЕДЕРИК:

Так ждать меня священный дай обет!

МЕЙБЕЛ:

Вот мой ответ: Да, я тебя дождусь! Я в том клянусь!

(Затем они поют одновременно.)

ФРЕДЕРИК:

Мы воспротивимся судьбе. И пусть она кипит от злости, Но буду я верен я тебе И до венца — и даже после.

МЕЙБЕЛ:

Мы воспротивимся судьбе. И пусть она кипит от злости, Но буду я верна тебе И до венца — и даже после.

(Входят полисмены, марширующие шеренгой.)

ПОЛИСМЕНЫ:

Мы и телом и душой — тарантара, тарантара! Осторожно примем бой — тарантара! Примем мы отважный вид — тарантара, тарантара! Нас опасность не страшит — тарантара! Но когда она близка — тарантара, тарантара! Будем ждать ее пока — тарантара! В сумраке ночном Страх нам незнаком — тарантара, тарантара!

МЕЙБЕЛ: Сержант, приблизьтесь! Молодой Фредерик должен был вести вас по пути гибели и славы.

ПОЛИСМЕНЫ (хором): Не очень приятно это слышать.

МЕЙБЕЛ: Неважно; так он не поведет вас, потому что он снова примкнул к своим бывшим сообщникам.

ПОЛИСМЕНЫ: Он поступил постыдно.

МЕЙБЕЛ: Вы не правы; вы ничего об этом не знаете. Он поступил благородно.

ПОЛИСМЕНЫ: Он поступил благородно.

МЕЙБЕЛ: Как я ни любила его раньше, он стал мне еще дороже, когда героически пожертвовал мною ради своего чувства долга, поскольку он — раб своего долга. Он выполнил свой долг. Я выполню свой. Идите и выполняйте ваш.

СЕРЖАНТ: Я ничего не понимаю.

ПОЛИСМЕНЫ: Мы тем более ничего не понимаем.

СЕРЖАНТ: Но, поскольку он поступил так из чувства долга...

ПОЛИСМЕНЫ: Это все меняет. Тем не менее, мы все-таки ничего не понимаем.

СЕРЖАНТ: Неважно; наши цели ясны, задачи определены: за работу! Мы должны захватить этих пиратов без него. Хотя нам ужасно тяжело выступать против наших братьев-людей, которые пошли по неверному пути, и лишить их свободы, которая дорога всем нам, но мы должны были об этом подумать до того, как мы пошли служить в полицию.

ПОЛИСМЕНЫ: Должны были!

СЕРЖАНТ: Сейчас уже слишком поздно об этом думать.

ПОЛИСМЕНЫ: Да, поздно. Теперь — вперед, заре навстречу.

ПЕСНЯ

СЕРЖАНТ:

В час, когда злодей не занят преступленьем Или не готовит свой преступный план, Он способен к безмятежным наслажденьям Точно так же, как честнейший из граждан. Тут-то мы его сажаем без стесненья, Чем семье его мы причиняем зло. Если все это принять в соображенье, Полисменом быть ужасно тяжело.

ПОЛИСМЕНЫ:

Мы по долгу причиняем людям зло: Полисменом быть ужасно тяжело.

СЕРЖАНТ:

В час, когда головорез не убивает И насильник не насилует девиц, Он, быть может, завороженно внимает, Как в дубраве раздаются трели птиц; Тихий благовест несется в отдаленье, И в душе его становится светло. Если все это принять в соображенье. Полисменом быть ужасно тяжело.