Выбрать главу

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Презрите лесть, Мои головорезы! Настигла месть Тебя, обманщик резвый! Ты сеял ложь — Так что ж, ты — джентльмен ли? Но ты умрешь, Презренный, подлый Стенли!

МЕЙБЕЛ:

Ужель без исповеди он умрет?

ДЕВУШКИ:

Пощады!

МЕЙБЕЛ:

Ужель никто в защиту не придет?

ДЕВУШКИ:

Пощады!

ПОЛИСМЕНЫ (выскакивают из укрытия и строятся в боевой порядок):

Мы генералу будем обороной!

ДЕВУШКИ:

Мы рады!

ПОЛИСМЕНЫ:

Сдавайтесь представителям закона!

ДЕВУШКИ:

Так надо!

(Происходит схватка между пиратами и полисменами. Пираты берут верх и повергают полисменов па землю, стоя над ними с обнаженными шпагами.)

ПИРАТЫ:

Итак, мы победили вас, Вам спасу нет нигде. И все готовы хоть сейчас Мы выступить в суде.
РЕЧИТАТИВ

СЕРЖАНТ:

Хотя нас одолеть вам довелось, Но — ненадолго.

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Скажете, небось, Что вы — сиротки? Знаем эти басни!

СЕРЖАНТ:

Нет, довод есть у нас куда опасней: (Торжественно.) Коль патриотами остались все вы, Сдавайтесь нам — во имя королевы.

ПИРАТЫ:

Ах, так?

ПОЛИСМЕНЫ:

Да, так! (Смятение среди пиратов.)

ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:

Мы покоримся кротко и без гнева: Хоть мы грешны, мы любим королеву.

ПИРАТЫ:

О да, о да, мы любим королеву.

СТЕНЛИ:

В тюрьму их всех — довольно болтовни!

РУТ:

Постойте! Я скажу вам, кто они: Они на самом деле — не пираты, Они — заблудшие аристократы.

СТЕНЛИ:

В чьем сердце эта весть не пробудит аккордов? Хоть мы грешны, мы любим наших лордов. Жить стало лучше, жить стало веселее! Меня простите, бывшие пираты; Отныне все вы – важные персоны. Итак, отправьтесь поскорей в Палату И дочерей моих возьмите в жены.
ФИНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ

ДЕВУШКИ (хором):

Жертвы судьбы, Слышим ваши мольбы; И снова — ура! — Дорогой добра Пойдете вы. Жертвы судьбы! Если с дороги тьмы Смогли вы свернуть На правый путь, Стало быть, с вами мы. Мы — с вами, счастье нас ждет, Дорогой добра — вперед!

(Занавес опускается.)

МИКАДО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Японский микадо.

Нанки-Пу — его сын, переодетый бродячим певцом.

Ко-Ко — лорд-палач города Титипу.

Пу-Ба — лорд-все-остальные.

Киш-Миш — благородный лорд.

Юм-Юм — воспитанница Ко-Ко.

Петти-Син и Пип-Бо — подруги Юм-Юм.

Катиша — престарелая придворная, влюбленная в Нанки-Пу.

Подруги Юм-Юм , дворяне, стража, население Титипу.

АКТ ПЕРВЫЙ

Сад при доме Ко-Ко в городе Титипу.

Господа! Мы вам представить рады Наш японский город Титипу: Здесь сегодня бродит Нанки-Пу — Старший сын японского микадо. Он влюбился — по уши и выше — В юную красавицу Юм-Юм; Но отцу его пришло на ум, Чтобы сын женился на Катише — Старой и уродливой придворной. И тогда сыночек непокорный Самовольно отчий кров покинул, Власть, богатство и почет отринул И, надев наряд простолюдина, По дорогам бродит с мандолиной И поет за деньги по заданию Песни для людей любого звания.

НАНКИ-ПУ:

Певцом бродячим я хожу, Пою куплеты, Баллады, канцонетты — Чем надо угожу. Обилен мой репертуар: Пою на славу Все то, что вам по нраву За скромный гонорар. На тризне погребальной Спою печально. О горе! Влюбленных серенадою Обрадую Я вскоре. Если в вас взыграли чувства патриота, Вот вам песня про великого микадо. Если вы — моряк микадиного флота, У меня в запасе — флотская баллада. Когда по морю несется шквал, Поднимем кабестан И круто повернем штурвал, Чтоб курс держать на родной причал, Плывя из дальних стран.

ХОР:

Йо-хо, йо-хо, Домой из дальних стран.