Выбрать главу

КО-КО:

Ты считаешь, что достаточно я стар? Я — немного залежавшийся товар. Но, по-видимому, все мы Знаем все на эту тему: В стариках сильней всего горит пожар.

КАТИША:

Да, так многие считают, Этот взгляд преобладает: В стариках сильней всего горит пожар.

КО-КО:

Начинается любовная игра. Ты считаешь: ты достаточно стара? Очень ветхие руины Хороши, когда старинны — Так что ты, небось, достаточно стара.

КАТИША:

Да, о том упоминая, Я, конечно, это знаю: Да, наверно, я достаточно стара.

ОБА:

Коль это так, мы рады очень. Будут наши ночи — Как праздник сплошной. Мы пойдем, чтоб пожениться, Нам ждать не годится В день твой — и мой.

(Фанфары. Входит Микадо, с ним — Катиша, Киш-Миш и весь двор.)

МИКАДО: Дамы, господа! — других не вижу здесь: блеск, изыск, общество прелестное. Теперь мы позавтракали — и все готово. Сделаны все приготовления?

КИШ-МИШ: Ваше величество, все готово.

МИКАДО: Ну, так пусть войдет злосчастный лорд и два других приговоренных. Они, конечно, поступали из лучших побуждений, но были введены в заблуждение.

(Входят Ко-Ко, Катиша, Пу-Ба и Петти-Син; они простираются перед Микадо.)

КАТИША: Великий микадо, прошу помилования для Ко-Ко! Прошу помилования для Петти-Син! Прошу помилования даже для Пу-Ба!

МИКАДО: Извините, я не понял.

ПУ-БА: Помилование даже для Пу-Ба.

КАТИША: Прошу помилования! Поскольку мой нареченный мертв, я только что вышла замуж за это жалкое существо.

МИКАДО: Вот те на! Раз-два — и готово!

КО-КО: Нас поженил архиепископ.

ПУ-БА: Архиепископ — это я.

МИКАДО: Понятно. Но затруднение в том, что коль скоро вы убили наследника престола...

(Входят Нанки-Пу и Юм-Юм; они прелоняют колени.)

НАНКИ-ПУ: Наследник престола жив. И жить хорошо, и жизнь хороша!

МИКАДО: Боже милостивый! Мой сын!

ЮМ-ЮМ: И та, что выбрана вашей снохой.

КАТИША (хватает Ко-Ко за шиворот): Мошенник! Ты меня обманул!

МИКАДО: Да, пожалуй, надо бы кое-что объяснить.

КО-КО: Ваше величество, все очень просто. Я доложил, что я убил Нанки-Пу...

МИААДО: Да, и в очень впечатляющих подробностях.

ПУ-БА: С живописной подробностью, придающей правдоподобие сухому и...

КО-КО: Не можешь ли ты немного помолчать? (К Микадо.) Так вот. Когда ваше величество говорит: «Пусть это будет сделано», это почти сделано — точнее, фактические это уже сделано, потому что воля вашего величества — это закон. Ваше величество говорит: «Убить этого джентльмена!» — и джентльмен уже почти мертв — фактически он-таки мертв; а если он мертв, то почему это не сказать?

МИКАДО: Ничего не может быть удовлетворительнее!

ФИНАЛ

ПЕТТИ-СИН:

Он женился на юной Юм-Юм!

ВСЕ:

Юм-Юм!

ПЕТТИ-СИН:

Что было, то сплыло, Что будет, то мило — Зачем же тревога и шум?

ВСЕ:

И шум!

ПЕТТИ-СИН:

Какая же в этом беда?

НАНКИ-ПУ:

Не лучше ли взяться за ум?

ВСЕ:

За ум!

КО-КО:

Нам нужен теперь тамада!

ВСЕ:

О да!

НАНКИ-ПУ:

Японки красивы, Резвы и сметливы — Любую бери наобум!

ВСЕ:

Бум-бум!

КО-КО:

Не нужно нам тягостных дум!

ВСЕ:

О да! А если случится В кого-то влюбиться, То надо жениться — Напялить вечерний костюм И устраивать свадебный бум.

ЮМ-ЮМ и НАНКИ-ПУ:

Умчалась прочь Лихая тень, Исчезла ночь, Забрезжил день. Нет больше тьмы, Забот и бед, И видим мы Бодрящий свет.

ХОР:

Теперь для нас Пришла пора Пуститься в пляс, Кричать « Ура!».

(Занавес)

ГОНДОЛЬЕРЫ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Герцог Плаза-Торо — испанский гранд.

Герцогиня Плаза-Торо.

Касильда — их дочь.

Луис — свита герцога Плаза-Торо.

Дон Альгамбра де Паскудо — великий инквизитор.

Марко Пальмиери и Джузеппе Пальмиери — венецианские гондольеры.

Франческо, Антонио, Джорджо — другие гондольеры.

Тесса и Джанетта — венецианские девушки.

Фьяметта, Виттория, Джулия — другие девушки.

Инеса — бывшая кормилица принца Баратарии.