Выбрать главу

ГЕРЦОГ:

Из Испании с визитом Прибыл гранд со всею свитой.

ЛУИС:

Свита так невелика: В ней один слуга пока: Я — и повар, и лакей, И кашевар, и брадобрей.

ВСЕ:

Коль снова, снова, снова Вернемся мы домой, То мы не станем снова Пускаться в путь такой.

ГЕРЦОГ: Наконец-то мы прибыли к месту нашего назначения. В этом дворце, перед которым мы высадились, проживает сеньор великий инквизитор дон Альгамбра де Паскудо. Луис, постучи в дверь и скажи, что его сиятельство испанский гранд герцог Плаза-Торо, граф Коридоро, барон Помидоро...

ГЕРЦОГИНЯ: Со своей свитой!

ГЕРЦОГ: Со своей свитой прибыли в Венецию и просят...

ГЕРЦОГИНЯ: Требуют!

ГЕРЦОГ: Требуют аудиенции. (Луис уходит в дом инквизитора.) А теперь (Герцогине) следует ли нам все рассказать нашей дочери? Я думаю, что да. (Касильде.) Приготовься услышать потрясающий сюрприз. Мой приятный долг — раскрыть тебе тайну, которая сделает тебя самой счастливой девушкой в Венеции.

КАСИЛЬДА: Тайну?

ГЕРЦОГ: Государственную тайну, которую, по политическим соображениям, нужно было сохранять двадцать лет. Когда ты еще лежала в колыбели, ты была заочно обручена не с кем иным, как с шестимесячным младенцем — сыном и наследником могучего и несметно богатого короля острова Баратария.

КАСИЛЬДА: Обручена с сыном короля Баратарии? Без моего согласия?

ГЕРЦОГ: Прими во внимание свой тогдашний возраст. Вскоре после этой церемонии на острове Баратария, увы, произошла революция, и король, а также все его придворные были убиты. Однако в разгар смуты великий инквизитор дон Альгамбра де Паскудо сумел похитить младенца-принца из королевского дворца и тайно привезти его в Венецию. Теперь, когда на Баратарии наступила перестройка, там восстанавливаются старые порядки, и народ Баратарии ждет своего законного правителя. И вот мы прибыли в Венецию, чтобы узнать местонахождение принца и приветствовать тебя, нашу дочь, в качестве ее величества законной королевы Баратарии.

КАСИЛЬДА: Я — королева Баратарии? Но это невозможно — мне даже нечего надеть! Ведь мы совершенно обнищали!

ГЕРЦОГ: Это обстоятельство не ускользнуло от моего внимания. Но хотя я нахожусь в стесненных финансовых обстоятельствах, мое общественное влияние огромно. Сейчас создается компания под названием «Герцог Плаза-Торо с ограниченной ответственностью»; в ее руководство войдут весьма влиятельные люди, и я тоже войду в правление, как только произойдет выделение акций пайщикам.

КАСИЛЬДА: Но это так недостойно, так унизительно! Испанский гранд в качестве члена правления финансовой компании — слыхано ли такое?

ГЕРЦОГ: Дитя мое, герцог Плаза-Торо, граф Коридоро, барон Помидоро не следует за модой — он создает ее. Когда я стоял во главе армии, я вел ее в сражение. А иногда я вел ее из сражения.

ПЕСНЯ

ГЕРЦОГ:

Когда вести дружину в бой Приказано мне было, Не вел солдат я за собой, А подгонял их с тыла. А вот бежать из боя в тыл Я первым был, без спора: Я — знаменитый, именитый, родовитый воин герцог Плаза-Торо.

ВСЕ:

В обстановке боевой — ха-ха! Он первейший был герой — ха-ха! Знаменитый, именитый, родовитый воин герцог Плаза-Торо!

ГЕРЦОГ:

Когда разбил нас супостат — Такое было дело, — То раньше всех своих солдат Я спрятался умело, Подав пример, как скрыть себя От вражеского взора: Я — достославный, благонравный, богоравный воин герцог Плаза-Торо.

ВСЕ:

Завсегда, конечно, он — ха-ха! В камуфляже был силен — ха-ха! Достославный, благонравный, богоравный воин герцог Плаза-Торо!

ГЕРЦОГ:

Когда о действиях солдат Моих узнала ставка, Сказали нам, что всех казнят, Кто не уйдет в отставку. И самым первым подал я В отставку очень скоро: Я — элитарный, легендарный, популярный воин герцог Плаза-Торо.

ВСЕ:

Как великие вожди — ха-ха! Он всегда был впереди — ха-ха! элитарный, легендарный, популярный воин герцог Плаза-Торо!

(Входит Луис и с поклоном приглашает Герцога во дворец великого инквизитора. Герцог и Герцогиня уходят туда. Касильда и Луис остаются вдвоем и бросаются друг другу в объятия.)

ДУЭТ

ЛУИС:

О радость, радость! Наконец-то Остались мы вдвоем с тобою. Моя любовь, моя невеста, Ты сердце вылечишь больное.