Тут — шасть! — откуда ни возьмись
(Нежданный поворот сюжета)
Внезапно Тесса и Джанетта
С толпой подружек ворвались.
(В залу врываются Тесса и Джанетта с толпой девушек.)
ДЕВУШКИ:
Вот и мы — после стольких мучений!
Мы хотим перемен, хотим развлечений!
Мы по морям и по волнам
Приплыли к вам — приплыли к вам.
ТЕССА:
Хоть покорность сильна,
Любопытство сильнее.
Должна же жена
Сесть мужу на шею!
ДЖАНЕТТА:
Жизнь без мужчин
Нам набила оскомину;
Совсем нет причин
Быть вдовою соломенной!
ДЕВУШКИ:
Совсем нет причин быть вдовою соломенной...
Вот и мы — эй, грянем сильнее!
Все мы будем петь — подтянем дружнее!
Мы по морям и по волнам
Приплыли к вам — приплыли к вам.
(Тесса и Джанетта кидаются в объятия Джузеппе и Марко.)
ТЕССА:
После гроз, штормов и штилей,
ДЖАНЕТТА:
После качки, рвоты, тряски
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
ТЕССА:
Это попросту чудесно,
Что теперь сошли мы с судна.
ДЖАНЕТТА:
Все нам очень интересно:
Править — просто или трудно?
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
Слуги вам не прекословят?
ДЖАНЕТТА:
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
Вы общаетесь со знатью?
Много здесь балов веселых?
ТЕССА:
Лучше ль новое занятье,
Чем катание в гондолах?
ОБЕ:
Ничего о вашем быте
Нам, поверьте, неизвестно.
Поскорее расскажите,
Это очень интересно.
ТЕССА:
Поднимаетесь вы рано
Или очень поздно спите?
ДЖАНЕТТА:
ТЕССА:
Что за люди в вашей свите?
ДЖАНЕТТА:
Любят вас островитяне
Или вас они боятся?
ТЕССА:
Помогают вам дворяне
С королевством управляться?
ДЖАНЕТТА:
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
Постоянно ли одеты
Вы в роскошные наряды?
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
ТЕССА:
ДЖАНЕТТА:
ОБЕ:
Ничего о вашем быте
Нам, поверьте, неизвестно.
Поскорее расскажите,
Это очень интересно.
ТЕССА:
Кому ж из вас быть королем?
ДЖАНЕТТА:
Из нас — кто королевой будет?
МАРКО:
Пока Инеса не прибудет,
Не сможем мы узнать о том.
Но, кто бы королем ни стал,
Сейчас мы ваш приезд обмоем.
ДЖУЗЕППЕ:
Банкет и танцы мы устроим.
ТЕССА:
Ну, прямо — с корабля на бал!
ХОР И ТАНЕЦ
Спляшем качучу, фанданго, болеро,
Хереса выпьем, мадеру, монтеро.
Если всерьез приложиться к бутылке,
Танец получится бурный и пылкий.
За красотку — сотку — сотку — сотку —
За молодку — дробь чечетки — стук трещотки.
Пьем мансанилью, малагу, монтеро,
Херес, риоху, мадеру,
Если всерьез приложиться к бутылке,
Танец получится бурный и пылкий.
(Неожиданно появляется дон Альгамбра де Паскудо . Танец прекращается. Марко и Джузеппе смущены. Все остальные разбегаются.)
ДОН АЛЬГАМБРА: Добрый вечер! Что тут происходит? Карнавал?
ДЖУЗЕППЕ: Не совсем. Просто так, вечеринка. Жаль, что вы опоздали.
МАРКО: Боюсь, мы вас побеспокоили.
ДОН АЛЬГАМБРА: Вовсе нет. Просто я этого не ожидал.
ДЖУЗЕППЕ: Я очень извиняюсь.
МАРКО: Я тоже.
ДОН АЛЬГАМБРА: Я видел, как ваше величество танцевали вместе с лакеем.
МАРКО: Он — не лакей. Он — лорд-камер-лакей.
ДОН АЛЬГАМБРА: Но, безусловно, для таких вечеринок пригодно помещение для слуг.