ГЕРЦОГИНЯ и КАСИЛЬДА:
Медленно — медленно выступая,
Вот на такой — на манер такой.
Эта нога — и нога вторая
Мягко ступают одна за другой.
ГЕРЦОГ:
Раз-два, раз-два, влево, вправо;
Так выполняйте! Все — по уставу!
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Мы — только скромные гондольеры,
Нам неизвестны такие манеры.
ГЕРЦОГ:
Этот маневр повторим мы снова;
С правого фланга — поворот.
Тактику поняли очень легко вы;
Вот и осилили вы гавот.
Раз-два, раз-два, влево, вправо!
Вы одолели гавот на славу.
МАРКО:
О, как приятно из уст вельможи
Отзыв похвальный услыхать.
ДЖУЗЕППЕ:
Стало быть, мы научились тоже
Танец придворный танцевать.
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Мы одолели гавот на славу:
Можно теперь принимать державу.
(По окончании танца Герцог и Герцогиня уходят, оставив Марко и Джузеппе наедине с Касильдой.)
ДЖУЗЕППЕ (к Марко ): Старые птицы улетели и оставили цыплят наедине друг с другом. Вот что называется тактичностью.
МАРКО: Получилось очень неловко. Мы должны рассказать ей все о нашем положении. Иначе это было бы несправедливо по отношению к ней.
ДЖУЗЕППЕ: Ну, так сделай это.
МАРКО: Нет, лучше ты.
ДЖУЗЕППЕ: Я не знаю, с чего начать. (Касилъде.) Э... сеньора... я... мы, то есть, несколько нас...
КАСИЛЬДА: Сеньоры, я готова вас выслушать, но я должна вам кое-что сказать. Я не знала, что меня с одним из вас обручили во младенчестве, и сейчас я по уши влюблена в другого человека.
ДЖУЗЕППЕ: Точно так же, как и мы. Мы тоже по уши влюблены в других женщин. (Входят Тесса и Джанетта.) Собственно говоря, в наших жен.
КАСИЛЬДА: В ваших жен? Вы женаты?
МАРКО: Да, и вот наши жены.
ТЕССА: Мы не виноваты.
ДЖАНЕТТА: Мы ничего об этом не знали.
КАСИЛЬДА: Дорогие сеньориты, я вас не виню. Но, прежде чем продолжать наши взаимоотношения, мы должны найти какое-то решение: а то все очень запутано.
ВСЕ:
Сколько существуют свадьбы,
Тяжелей задачи нет.
Этот узел развязать бы!
Только кто нам даст совет?
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Разделилась единица:
Кто из нас теперь — жених?
ТЕССА, ДЖАНЕТТА, КАСИЛЬДА:
Так кому на ком жениться?
Нас же — трое на двоих.
У одного из вас — из нас лишь треть одна.
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
У половины нас сейчас — одна жена.
(Входит дон Альгамбра, за ним — Герцог, Герцогиня и придворные)
ДОН АЛЬГАМБРА:
Пред вами, трону верные дворяне,
Здесь принцева кормилица предстанет.
(Входит Инеса.)
И скажет нам она определенно,
Кто — наш король, кому надеть корону.
ХОР:
Все мы в страшном нетерпении,
Все сейчас мы жадно ждем
Рокового сообщения,
Кто же станет королем.
ТЕССА:
ГЕРЦОГ:
ДЖАНЕТТА:
ГЕРЦОГИНЯ:
КАСИЛЬДА:
ДОН АЛЬГАМБРА:
МАРКО:
ДЖУЗЕППЕ:
ИНЕСА:
Король покойный мне всецело верил,
И мне младенца-принца он доверил.
Когда его пришли похитить гады,
Я отдала им собственное чадо;
Его за принца приняли кретины.
А принца я взяла себе, как сына.
Вперед, Луис! Прими свое владычество.
Ура! Да здравствует его величество!
(Сенсация. Луис поднимается на трон, надевает, корону и королевскую мантию.)
КАСИЛЬДА (кидается к нему в объятия):
ЛУИС:
Касильда! (Обнимаются.)
АНСАМБЛЬ
ВСЕ:
Ужели вправду он -- король?
О чудное открытие!
Какой нежданный карамболь!
Прекрасное событие!
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Эмоции у нас
Так противоречивы:
Несчастны мы сейчас
И вместе с тем счастливы.
Обоим нам дано
Соединиться с женами,
Но, значит, суждено
Проститься нам с коронами.
ЛУИС:
Чужой невестой ты была —
И ждал — и ждал — и ждал я.
ГЕРЦОГ:
Что так устроятся дела,
Не знал — не знал — не знал я.