ВСЕ:
Короче, нет сомнения и нет другого мнения:
Он – генерал-майорское сплошное воплощение.
СТЕНЛИ:
Я отличу в поэзии эмали от камелии,
В балете я не спутаю идиллию с Коппелией,
Мне ведомо отличие Гомера от Горация,
Горация от Гроция и Гроция от грации;
Я понял соответствие параболы и фабулы,
Прочел я в библи отеке все в мире инкунабулы,
И в музыке такие мне способности дарованы,
Что знаю я мелодии Моц арта и Бетховена.
ВСЕ:
Ему такие в музыке способности дарованы,
Что знает он мелодии Моц арта и Бетховена.
СТЕНЛИ:
Я знаю геологию, а также астрономию,
Я изучил все косточки и жилки в анатомии.
Короче, нет сомнения и нет другого мнения:
Я – генерал-майорское сплошное воплощение.
ВСЕ:
Короче, нет сомнения и нет другого мнения:
Он – генерал-майорское сплошное воплощение.
СТЕНЛИ:
Хотя пока не выиграл я ни одной баталии,
Я знаю все сражения от Цезаря и далее,
Я знаю всех воителей от Канн до Севастополя –
Кто вышел победителем и где кого ухлопали.
Когда пойму я разницу меж пушкой и винтовкою,
Вести войска в сражение сумею очень ловко я:
14
Тогда-то буду признан я за воинского гения,
За генерал-майорское сплошное воплощение.
ВСЕ:
Тогда-то будет признан он за воинского гения,
Он – генерал-майорское сплошное воплощение.
СТЕНЛИ:
В военном деле выучил, наверно, всё на свете я –
От подвигов Ахилловых до нашего столетия.
Короче, нет сомнения и нет другого мнения:
Я – генерал-майорское сплошное воплощение.
ВСЕ:
Короче, нет сомнения и нет другого мнения:
Он – генерал-майорское сплошное воплощение.
СТЕНЛИ: Теперь, когда я вам представился, могу я спросить: что тут происходит?
ДЕВУШКИ: О пап а, мы...
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Позвольте, я объясню очень кратко: мы хотим жениться
на ваших дочерях.
ДЕВУШКИ: Против нашей воли, пап а, против нашей воли!
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Мы все – холостяки.
ДЕВУШКИ: Не верьте им, пап а: это – знаменитые пираты из Пензанса.
МЕЙБЕЛ: Кроме вот этого джентльмена: он был пиратом, но сегодня он покинул
пиратскую бригантину, и отныне он намерен вести законопослушную жизнь.
СТЕНЛИ: Погодите! Я возражаю против того, чтобы моими зятьями были пираты.
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: Мы, может быть, тоже возражаем против того, чтобы
нашим тестем был генерал-майор; но мы закроем на это глаза.
СТЕНЛИ: И вы хотите сказать, что вы намерены лишить меня последнего
утешения в старости – моих дочерей – и оставить меня одного, одинокого, беззащитного. Знаете ли вы, что такое быть сиротой?
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ: О нет! Опять сирота!
РЕЧИТАТИВ
СТЕНЛИ:
Оставьте труд пиратский свой,
Он – грязь и срамота.
Так мне ль остаться сиротой?
Я – круглый сирота.
ПИРАТЫ:
Он – сирота?
СТЕНЛИ:
Да, сирота.
ПИРАТЫ:
Как грустно – сирота.
СОЛО
15
СТЕНЛИ:
Здесь дочери мои,
Отрада в них моя.
ПИРАТЫ:
Бедняга!
СТЕНЛИ:
Неумолимою судьбой
Я осужден быть сиротой.
Удел ужасен мой:
Я осужден судьбой
Быть круглым сиротой, страдальцем-сиротой.
ПИРАТЫ:
Бедняга!
О да, несчастен он:
Судьбой он осужден
Быть круглым сиротой, страдальцем-сиротой.
СЭМЮЭЛЬ:
Он – сирота!
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Он – сирота!
Мы – добрые сердца,
Жалеем мы отца,
Который осужден быть круглым сиротой.
АНСАМБЛЬ (Стенли и пираты поют одновременно)
СТЕНЛИ:
ПИРАТЫ:
Я очень печальную повесть
То – очень печальная повесть,
Сейчас им придумал на совесть, Она пробудила в нас совесть, Чтоб дочек моих не забрали А то б его дочек мы взяли
Они в океанские дали. С собой в океанские дали.
Когда б не моя небылица, Обязаны мы постыдиться, Пришлось бы мне с ними проститься. Не дать ему с ними проститься.
Затем-то придумал на совесть Ведь в нас потревожила совесть
Я эту печальную повесть. Такая печальная повесть.
ПИРАТСКИЙ КОРОЛЬ:
Хоть наше ремесло
Порой включает кражу,
Мы – не сплошное зло,
Мы не совсем преступны даже.
Хоть мы живем войной,
Ее мы склонны устыдиться.
Что значит путь земной
Коль в нем не слышен звук цевницы?
ПИРАТЫ:
16
Поэзия, души приют!