Выбрать главу

In the garden, Mengmei overcame his fear of the ghost, proclaimed his love, and agreed to marry Liniang. He painted the dot on Liniang’s ancestor tablet, something her father had been too hurried with his promotion to do. Mengmei opened the grave and removed the jade funeral stone that had been placed in Liniang’s mouth. With that, her body once again breathed the air of the living.

“I must go,” I said.

“Will you meet me again tomorrow?”

“I can’t,” I said. “They’ll miss me.”

I considered it a miracle that no one had come after me on either night.

How could I take one more chance?

“Tomorrow, but not here,” he went on as though I hadn’t just refused him. “Is there another place? Perhaps somewhere farther from the garden?”

“Our Moon-Viewing Pavilion is by the shore.” I knew where it was, but I’d never been there. I wasn’t even allowed to go there with my father.

“It is the farthest from the halls and the garden.”

“Then I will wait for you there.”

I longed for him to touch me, but I was afraid.

“You will come to me,” he said.

It took great willpower for me to turn away and head back to the opera.

( 3 8 )

I was fully aware of his eyes on me as I crossed back and forth across the zigzag bridge.

No girl—not even the spoiled Tan Ze—could meet her future husband like this, let alone a strange man, of her own volition, of her own choosing, with no watchful eyes, no condemnation. I had been carried away by the story of Liniang, but she was not a living girl who would suffer any consequences.

( 3 9 )

Spring Sickness in Summer

al l g i r l s th i nk about th e i r we dd i ng s. we worry that our husbands will be cold, mean, indifferent, or neglect-ful, but mostly we imagine something wonderful and joyous.

How can we not create a fantasy in our minds when the reality is so hard?

So, during the darkness as the nightingales sang, I imagined my wedding, my husband waiting for me in his home, and everything leading up to the moment we would be united—only, in place of a faceless man, I envisioned my handsome stranger.

I dreamed of the final bride-price gifts arriving. I imagined the sparkle and weight of the hairpins, earrings, rings, bracelets, and loose jewels. I thought of the Suzhou silks that would rival even what my father made in his factories. I dreamed of the last pig that would be part of the livestock my father would receive in exchange for me. I imagined the way my father would have the pig butchered and how I would wrap the head and tail to send back to the Wu family as a sign of respect. I thought of the gifts my father would send with the pieces of pig: sprigs of artemisia to expel evil influences before my arrival, pomegranates to symbolize my fertility, ju-jubes because the word sounded like having children quickly, and the seven grains, because the character for kernel was identical in writing and sound to offspring.

I dreamed of what the palanquin would look like when it came to fetch me. I thought about meeting my mother-in-law for the first time and how she would hand me the confidential wedding book that would instruct me ( 4 0 )

on what to do when the time came for clouds and rain. I imagined my first night alone in bed with my stranger. I conjured our future years together unhampered by worries about money or officialdom. We would enjoy the day, the night, a smile, a word, a kiss, a glance. All lovely thoughts. All pointless dreams.

When morning came—my birthday and the Double Seven Festival—I had no appetite. My mind was dense with memories of the young man’s breath against my cheek and his whispered words. This was, I realized with great happiness, lovesickness.

Today I wanted everything I did—from the moment I got up until I met him in the Moon-Viewing Pavilion—to be of my own choosing. I had Willow unwrap my bindings, letting her hold my right ankle in her palm and watching as her fingers unwound the cloth over, under, and around my foot in a hypnotic motion. She set my feet to soak in a bath of pomelo leaves, to keep my flesh soft and easy to bind, and then washed away the old skin. She used powder made from the root bark of the wolfberry to smooth away rough spots, sprinkled alum between my toes to ward off in-fection, and finished with a fine dusting of fragrant powder to entice.

My bound feet were extremely beautiful—my best feature—and I took great pride in them. Ordinarily I paid strict attention to Willow’s ministra-tions, making sure that my deep crease was fully cleaned, calluses cut away, any fragments of broken bone that poked through my skin sanded down, and my nails kept as short as possible. This time, I relished the sensitivity of my skin to the warmth of the water and the cool of the air. A woman’s feet were her greatest mystery and gift. If some miracle happened and I married my stranger, I would care for them in secret, powder-ing them to accentuate their odor, and then rewrapping them tightly so they would appear as small and delicate as possible.

I had Willow bring me a tray laden with several pairs of slippers. I gazed at them pensively. Which pair would he prefer, the magenta silk embroidered with butterflies or the pale green with the tiny dragonflies?

I looked at the silks Willow brought out for me and wondered if he might like them. Willow put me into my clothes, combed my hair, washed my face, and applied powder and rouge to my cheeks.

I was hopelessly lost in thoughts of love, but I still had to make offerings to my ancestors on Double Seven. I was not the first in my family to go to the ancestral hall this morning. We all wish for wealth, good harvests, and offspring, and already offerings of food had been made to encourage reciprocal gifts of fecundity from our ancestors. I saw whole taro ( 4 1 )

roots—a symbol of fertility—and knew that my aunts and the concubines had been here to ask my ancestors to bring sons to our line. My grandfather’s concubines had left little piles of fresh loquats and lichee. They tended to be excessively extravagant, knowing that in the afterworld they would maintain their status as my grandfather’s property and hoping Grandmother was whispering good words about them in his ear. My uncles had brought rice to ensure peace and plenty, while my father had offered a warm platter of meats to encourage more wealth and a good crop of silkworms. Chopsticks and bowls had been provided for my ancestors as well, so they might dine with elegant ease.

I had started toward the Spring Pavilion for breakfast when I heard Mama call me. I followed her voice to the room for little girls. When I entered, I was assailed by the unique scent of a special broth of frankincense, apricot kernel, and white mulberry that my old amah used for all the Chen daughters during the footbinding process. I saw Second Aunt holding Orchid, her youngest daughter, on her lap, my mother kneeling before the two of them, and all the other little girls who lived in this room—not one of them older than seven—clustered around them.

“Peony,” Mama said when she saw me, “come here. I need your help.”

I’d heard Mama complain that Orchid’s footbinding wasn’t going fast enough and that Second Aunt was too softhearted for the job. Mama held one of the little girl’s feet lightly in her hand. All the required bones had broken, but no effort had been made to mold them into a better shape.

What I saw looked like the body of an octopus filled with broken and jagged little sticks. In other words, a useless, ugly, purple-and-yellow mess.

“You know the men in our household are weak,” Mama scolded Second Aunt. “They resigned their commissions and came home after the Cataclysm. They refuse to work for the new emperor, so they no longer wield any real power. They’ve been forced to shave their foreheads. They no longer ride horses, preferring the comfort of palanquins. In place of battle, the hunt, and argument, they collect delicate porcelains and paintings on silk. They have retreated and become more . . . feminine.” She paused before going on briskly. “Since this is so, we have to be more womanly than ever before.”