— Уж не ты ли? — усмехнулся Каббар, отпуская волосы Тавии. Видно было, озадачили его слова короля побежденного.
Настала очередь Хеседа усмехаться. Губами ссохшимися, кровяной коркой сжатыми.
Смотрели друг на друга два великих короля, два человека из разных миров. Победитель и непобежденный. В глазах одного застыл немой вопрос. А второй отвечал презрением. И неясно было, кто из них сломлен был.
Ухнул Каббар зло, повернулся на пятке к королеве Тавии в догадке страшной. Рванул платье тонкое. Полетели в стороны крючки и пуговицы.
От нечеловеческого крика верховного Императора вздрогнули даже те, кто рядом с ним много лет был.
— Будь проклят дьявол, позволивший зачать отродье аралимовское. Генерий!
Высокий кэтеровец в помятом панцире, с эмблемой данийского легриона, выступил вперед.
— Я здесь, мой Император.
— Что это, Генерий? Или обманывают глаза мои? Разве у ног моих не аралимовская продажная девка, которая принесла приплод не белее трех дней назад? Поправь меня, если я ошибаюсь, Генерий, герой Мадимии.
— Твои глаза не могут ошибаться, мой Император, — задрожал голос у легона. — Ты прав, мой Император. У нее был ребенок.
— Был? Но где же он? Отвечай мне, Генерий! Обыскали ли твои солдаты все дома этого проклятого города? Проверили ли все чердаки и подвалы? Обшарили ли все сундуки в поисках? Отвечай, Генерий! Отчего у старика Хеседа вид не побежденного, а победителя? Где младенец новорожденный?
— Мы никого не нашли с печатью королевской, мой Император. Ни мертвого, ни живого. Только Хесед и она.
Каббар, с искаженным лицом, превратившим его в столетнего старца, приподнял за горло королеву Тавию:
— Где он? Где твой щенок? Где наследник Ара-Лима?
Словно тихий ветерок слетел с губ женщины:
— Далеко теперь мой мальчик. Не достать его ни стрелой быстрой, ни копьем острым, ни заклинанием колдовским. Далеко он. Но вернется через лета в свой город, в свою белокаменную Мадимию, чтобы воссиял новой славой Ара-Лим. Запомни это, зверь. Вижу я, как загорается на небе новая звезда. Вижу моря крови. А в море том вижу тебя, Каббар. Вижу зверя, с глоткой перерезанной.
— Дрянь!
Страшен Каббар в гневе. Но еще страшней в безумной ярости.
— Генерий, твой легрион первым вошел в Мадимию. Был ли кто спасшийся от мечей твоих? Все ли оставшиеся в живых здесь стоят?
— Все, мой Император, — бледный легон трясся мелкой дрожью. По лбу предательски сползала крупная капля пота. — Ни одна птица не вылетела за стены города. Ни одна тварь ползучая не прошмыгнула мимо доблестных солдат твоих.
— Не о птицах спрашиваю, — зашипел верховный Император, вплотную приближаясь к Генерию. — О людях. Кто-нибудь бежал от воли императорской?
— Нет, мой Император, — легон Генерий, овеявший себя славой во многих битвах, не раз бывший на волосок от смерти, первым ступивший на мостовые благословенного города, упал на колени, пытаясь поймать железную перчатку Императора.
— Врет, подлая собака!
Расступились свирепые охранники императорские, пропуская вперед человека, возрастом неопределенного. В грубом рубище, давно не мытом. В спутанных волосах колтуны нечесаные. Бородка козлиная, выщипанная. Глазки, что две горошины, по блюдцу мечутся. Кожа волдырями гноящимися покрыта. На ногах сандалии стоптанные.
— Великих побед тебе, Каббар, — даже головы не склонил. Один взгляд только на псов императорских бросил. Опустили глаза легронеры бесстрашные. Боялись мага, больше смерти боялись.
— Горгоний? — Император недовольно поморщился. — Почему ты здесь, а не колдуешь на благо Избранных. Не место мудрому старцу среди мертвых.
— Я и сам давно мертв, — маг остановился против упавшего на колени легона. — А здесь потому, что денно и нощно забочусь о благе твоей империи, Каббар. И о твоем благе. Неужели никто не сумел сбежать из города?
Генерий, которому предназначался вопрос, выдержал взгляд мага:
— Я уже ответил великому Императору.
— А как же тот всадник, что прошлой ночью раскидал, словно щенят, твоих непобедимых солдат, с боем миновал многочисленные посты и канул в направлении неизвестном?
— Но…
— Разве не нес тот всадник сверток, бережно охраняемый? И разве не узнали в том всаднике телохранителя Хеседа верного, майра Элибра? Зачем молчишь, собака брехливая, глаза таращишь? Или неправду мне духи прошептали? Не ты ли, собака, приказал легронерам своим молчать под страхом смерти о том эпизоде позорном?