Выбрать главу

Скотт подергал себя за ус.

– Некоторое колич'во антиматерии. Десять фотонных торпед. Сдвоенные дизрапторные пушки. Ус'лители щита и луч-транспортера. – Скотт посмотрел на Кирка. – Вроде все.

– Но это почти то же, что Звездный Флот демонтировал, когда «Энтерпрайз» списали.

– Так точно. Никогда б не подумал, но с эт'м новым оборудованием я смогу вернуть старушку в нормальное состояние через неско недель работы.

– Но у нее будут клингонские дизрапторы вместо фазеров.

Скотти осушил стакан и вытер усы от пены.

– Все оборудованье подходит к гнездам, оставш'мся от прежнего. Так что поч'му б и нет? В конце концов, не так много офицеров Звездного Флота захотят продать часть собснного флота.

«Не будь так уверен», – подумал Кирк. Он оглядел бар. Было все еще слишком рано, и лишь половина столиков была занята. Зато почти все посетители были клингонами. Похоже, никто не обращал особого внимания на двух людей.

Кирк наклонился к Скотти и прошептал заговорщицким шепотом.

– А тебе нужны все эти замены, Скотти?

Шепот заставил Скотти занервничать. Он наклонился вперед и тоже понизил голос.

– А поч'му бы и нет? Разве те не хо'ца командовать целым кораблем?

– Чал находится глубоко в пограничной зоне между ромуланцами и клингонами. Худшее, что может случиться – встреча с пиратами Ориона. Пока наши щиты в норме, несколько фотонных торпед – все, что нам нужно.

– Тейлани похоже знает, чего хочет.

– Как будто я этого не знаю, – сказал Кирк с улыбкой.

Скотт вылил остатки пива из кувшина в свой стакан. Нечто маленькое и зеленое плюхнулось в стакан Скотти из кувшина. Скотти яростно уставился на него. Но существо не вылезало.

– Возможно, Тейлани лучше знает, что ждет нас в окрестностях Чала, – предположил он.

– Я в этом не сомневаюсь, – согласился Кирк.

Скотти пожал плечами.

– Будучи в Риме… – он поднял стакан и проглотил его содержимое вместе с зеленой тиной.

Кирк отстранился.

– Скотти, как ты мог?

– Поверь мне, кап'тан. В таком отвратительном пойле как эт' не выживет ни одна живность.

Первым порывом Кирка было поблагодарить Скотти за то, что он снова назвал его капитаном. Но он решил этого не делать. Возможно, Скотти обратился к нему так, не задумываясь.

Барменша-клингонка направилась к столу Кирка с еще одним медным кувшином синего пива. Она была стара, с глубокими морщинами и с гривой чисто белых волос. На ее кожаном фартуке красовалась внушительная коллекция пятен. Ее нагрудные доспехи, казалось, не выдержат давления изнутри.

Кирк попытался отослать кувшин обратно, но барменша пробормотала, что это пиво бесплатное.

– Бесплатное? – переспросил Кирк.

Барменша сказала, что для того, кто съел зеленую тину, пиво бесплатное. Такова политика этого заведения.

– А чем конкретно была эт' тина? – вежливо спросил Скотт. Барменша в восхищении уставилась на Скотта. Ее брови поднялись, а глаза округлились.

– Вы не знали? – пробормотала она.

Скотт потряс головой.

Барменша взорвалась зубодробительным воем смеха клингонов, хлопнула по спине Скотти и направилась к стойке, все еще пофыркивая от удивления. Выражение ужаса промелькнуло на лице Скотти.

Кирк подвинул кувшин поближе к инжинеру.

– Выпей, Скотти. Кто знает, что тебе предложат, если ты это повторишь.

Прежде чем Скотти сумел ответить, Кирк внезапно почувствовал, как знакомые руки провели по его спине и обернулись вокруг груди. У него тут же перехватило дыхание.

Тейлани развернула его и поцеловала. По-новому, весьма основательно, но только на секунду.

Это было ее обычное приветствие.

– Я все сделала, – заявила она и, проигнорировав стул, села прямо на стол.

Ее темное трико облегало изгибы ее тела. Ее экзотическое лицо зарумянилось, она просто светилась от удовлетворения. Энергии, которую она излучала, вполне хватало, чтобы ослепнуть. Как всегда.

Кирк чувствовал притяжение ее близости, как если бы он был спутником, луной, попавшей на снижающуюся орбиту, притягиваемой силой, противостоять которой невозможно.

– Я и не знал, что тебе нужно сделать что-то еще, – сказал он. Он решил, что мог бы смотреть на нее часами. Он удивлялся, как это он мог думать, что вздернутые брови клиногонов уродливы, а заостренные уши – дикость.

И то, и другое казалось ему прекрасным, особенно у Тейлани.

– «Энтерпрайз» – большой корабль, Джеймс. – Она потянулась, чтобы налить себе стакан пива. – Нужно много запасных частей.

Скотт вскинул руку в предостережении.

– Осторожней с тиной, девочка.

– Я знаю, – ответила Тейлани. – Если нечаянно съешь, им придется дать тебе еще один бесплатный кувшин пива, чтобы помочь тебе избавиться от червей в организме.