– На, неси! – Кобус безо всяких церемоний всучил Руэ авоськи, набитые снедью. С точки зрения купцов, ученый был идеальным покупателем, считавшим, что торговаться – это пустая трата времени.
– Кобус, ты хотел приодеть помощника, – высказался хитрый Гай.
– Да? А по-моему у него все хорошо с одеждой, – возразил Кобус.
– Ты сам говорил, что Руэ нужна роба побольше и новые ботинки, – Гай решил сыграть на забывчивости ученого, еще раз окинув одежду и обувь парнишки критическим взглядом.
– Ну да! Ну да! – согласился ученый, сделав вид, что вспомнил. Он сделал энергичный взмах рукой, мол, следуй за мной.
Руэ и лекарь поспешили за ними. В глубине души Гай боялся потеряться и не найти дорогу к дому Кобуса, хотя и старательно запоминал путь от временного жилища до базара. Они прошли мимо крытых лавок, из которых наперебой кричали торговцы, предлагая попробовать товар. Руэ с удовольствием угощался, Кобус тоже, а Гай рассылал налево и направо жесты отказа от угощения. Чувство брезгливости было сильнее чувства голода. К тому же, они вполне сносно поели перед тем, как отправиться на базар.
Возле лавки игрушечника Руэ встал как вкопанный, с восторгом глазея на летающих по хаотичной траектории искуственных бабочек.
– Интересная штука, – протянул Кобус, указывая на пролетевшую мимо его носа бабочку. – Я тоже пытался изобрести летательную машину, но после двух аварий, пересмотрел свои планы.
Гай усмехнулся в ответ. Он схватил одну из бабочек и почувствовал почти невесомое прикосновение магии. Именно она заставляла бабочек летать: неумело, хаотично, но они все-таки летали. На радость детям.
– Досточтимый флориец покупает? – раздался голос девушки-альбиноса.
– Нет, спасибо, – Гай взял бабочку за тряпичное крыло и отдал продавщице. – Пойдем, Руэ. У нас есть важные дела, – он поторопил парнишку.
В лавке с одеждой и обувью они приобрели для Руэ все, что планировали и уже направились обратно, как взгляд Кобуса лег на вывеску лавки старьевщика. Весь в предвкушении, он скрылся за дверью лавки, а Гай с Руэ остались на улице. Оба зашли под навес – там разыгрывали чудное представление актеры в масках. Они не говорили ни слова, а объяснялись одними жестами. Толпа ахала, а иногда смеялась. Смеялся и Руэ, стоявший возле Гая, с пакетами в обнимку. В то время, как лекарь смотрел на представление и не понимал даже четверти того, о чем говорили актеры в масках.
– Не упусти из виду Кобуса, – напомнил Гай парнишке.
– Так он же сам велел ждать его здесь! – сказал Руэ, не отводя взгляда от пятачка, на котором разыгрывалось представление.
Гай хотел сказать ему что-то еще, но парнишка рассмеялся вместе с остальными зрителями.
«Счастливчики!» – Гай от нечего делать лениво смотрел по сторонам. Лица альбиносов озаряла радость, и лекарь сделал вывод, что местные жители не избалованы зрелищами. Он повернул голову, чтобы взглянуть на крыльцо лавки старьевщика и не поверил глазам: из лавки вышел Кворк. Уж его-то Гай ни с кем не перепутал бы. Те же всклокоченные волосы, шрам от ожога на белесом виске. В красноватых глазах застыла настороженность. Не обратив никакого внимания на представление, Кворк направился в сторону, где торговали лотошники. Гай повернулся к Руэ и решительным голосом сказал:
– Стой здесь, жди Кобуса!
– Да, ладно. Он скоро выйдет, – рассеяно сказал Руэ.
Ловко лавируя в потоке покупателей и зевак, Гай поспешил за Кворком. Благо первый не был обделен ростом, а всклокоченные волосы Поджигателя и сутулая спина сильно выделяли его из толпы. Легкий влажный ветер приятно овевал лицо, отовсюду слышалась речь альбиносов, это был этвасский вперемешку с латынью. В кронах деревьев щебетали птицы. Если бы не старый знакомый, Гай с удовольствием бы прогулялся вдоль улочек Терма. Случай догнать предателя подвернулся в городском парке. При всех своих плюсах, парк выглядел неряшливым, в большей степени оттого, что с дорожек никто не убирал сухую листву. Тесно сплетенные кроны деревьев давали желанную тень и прохладу. Кворк был здесь как на ладони, однако Гай выжидал более удобного момента, понимая, что парк не самое подходящее место для поимки Поджигателя. Ведь тот мог рвануть на все три стороны. Удобный случай не заставил себя ждать: Кворк свернул в безлюдный проулок, тем самым сократив пути отступления. Теперь ему можно было убежать только вперед, но удушающая хватка Гая была крепкой: