Он прикоснулся языком к ее трепещущим губам, и Клэр вздрогнула, пронзенная, словно электрическим током, откровенным эротизмом его ласки.
– Ближе, – настаивал Роберто.
Горячее дыхание обжигало ее нежную щеку, испепеляющая страсть в золотистых глазах приковала к себе взгляд. Она почувствовала, как сильные руки сжали ее ягодицы и, оторвав от ступенек, потянули вверх, пока Клэр не ощутила, насколько велико его возбуждение.
– Да… вот так… – Он набросился на ее губы, настойчиво проникая в горячую влажность полуоткрытого рта.
Сильное желание – отклик тела на интимное прикосновение – охватило Клэр. Острое и беспощадное, будто нож, неистовое желание разрывало ее изнутри. Груди набухли и болезненно заныли, соски сжались в мучительно чувствительные бугорки. Она изогнулась, не в силах терпеть такое напряжение, запрокинула голову и обвила руками его шею.
– Если бы ты находилась в моей постели, то, проснувшись, я бы не вытерпел и удовлетворил свою страсть, – охрипшим голосом пробормотал Роберто, потершись гладко выбритой щекой о нежную кожу ее шеи. И не держи Роберто ее крепко в объятиях, Клэр, наверное, упала бы к его ногам как покорная рабыня, моля о пощаде. Каждую клеточку ее измученного дрожащего тела охватил огонь.
– О… мы не одни. – Роберто повернулся, опуская ее на пол, но не убирая рук с талии.
– Не одни? – изумленно спросила она.
– Разреши представить тебе старшую сестру моего отца, тетю Изадору. Она очень хочет познакомиться с будущим членом нашей семьи.
Клэр увидела лучезарно улыбающуюся полную женщину невысокого роста, с седыми волосами и блестящими черными глазами. Несмотря на шок, вызванный неожиданным появлением гостьи, к тому же родственницы Роберто, Клэр заставила себя улыбнуться. Изадора направилась прямо к ней, чтобы пожать руку и произнести приветствия.
– И, конечно, подопечную тети – Флоранс Эстебано, – добавил Роберто.
По ступенькам спускалась молодая женщина. Высокая, безукоризненно одетая брюнетка поражала красотой и осанкой. Пока Роберто представлял их друг другу, темные с поволокой глаза немного насмешливо рассматривали Клэр. Ей стало ужасно стыдно за свою смятую одежду, распухший рот и основательно растрепанные волосы.
– Рада познакомиться с вами, сеньорита Пирсон, – официально произнесла Флоранс. – Твоя невеста очень красива, Роберто. – Снисходительная улыбка брюнетки адресовалась обоим, но взгляд оставался холодным.
– Невеста? – повторила Клэр. Одно из нескольких португальских слов, которое благодаря Агнес Авроре она знала, означало «невеста».
Руки Роберто сжали ее талию.
– Извините, нам необходимо сделать несколько звонков перед завтраком. – Он втащил Клэр в библиотеку. Плотно закрыв дверь, он посмотрел на нее нерешительно.
– Невеста? – снова спросила Клэр, подняв голос на целую октаву.
– Тетя Изадора приехала сюда в качестве твоей компаньонки.
Уперев руки в боки, Клэр в ужасе уставилась на него.
– В качестве кого?
– Что бы ни произошло между нами, я желаю сохранить твою репутацию. Таковы традиции нашей семьи, – произнес Роберто. – Если я останусь с тобой в доме один на один, то скомпрометирую тебя. Присутствие же тети избавит от сплетен.
Клэр пригладила дрожащими пальцами копну волос.
– Они думают, что я собираюсь за тебя замуж?
– И ты выйдешь, – отозвался Роберто без тени сомнения.
– Повторяю, я не намерена обсуждать эту тему! – Клэр в смятении прошлась по комнате, стараясь говорить как можно резче. Потом остановилась напротив него. – И не изменю своего решения. Единственное, чего ты добьешься, так это поставишь себя и свою семью в неловкое положение.
– Отнюдь… Если свадьба не состоится, родственники вздохнут и порадуются, что я снова избежал западни…
– Значит, считаться завидным женихом твоя привычка? – дрогнувшим голосом спросила Клэр. Его слова отозвались внезапной болью где-то внутри.
– Никогда не подаю надежд, если не имею намерения их осуществить. Я хочу тебя больше, чем какую-либо другую женщину, – отчетливо произнес Роберто. – Твоя красота как яркое пламя освещает темную комнату. Я просто схожу с ума от твоих потрясающе выразительных глаз и соблазнительных губ. Я весь горю. И если такого влечения недостаточно для брака, тогда я ничего не понимаю.
– Для меня этого мало, – вздернув подбородок, сказала Клэр.
– Я сделаю так, как тебя устроит, – заявил Роберто.
Что он называет любовью? Обыкновенное вожделение? Страсть, удвоенную ее невинностью и неопытностью? Если она выйдет замуж за Роберто, то день за днем будет предаваться страсти в его постели, пока отвращение к себе не разрастется подобно раковой опухоли.