Двое мастеровых
Перевод В. Швыряева
Товарищи-весельчаки
Вдвоем по Франции бродили,
И не тугие кошельки,
А руки тех друзей кормили.
Они, меся дорожный прах,
Шагали по земле просторной
И оставляли в кабачках
На дне стаканов смех задорный.
— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!
На перекрестке двух дорог,
Где случай свел друзей однажды,
Их познакомил кабачок,
Манивший утоленьем жажды.
Один, едва успев войти,
Сказал с шутливою отвагой:
«Дабы Республику спасти,
Ее омоем винной влагой!»
— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!
«Правительство, конечно, есть, —
Сказал другой, стакан сжимая, —
Но это дельце, ваша честь, —
Проблема вовсе не простая!
Коль нам права даны всерьез,
Прав тот, кто лучших выбирает:
Хозяин, что не холит лоз,
Одну кислятину глотает!»
— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!
«В почете резонер сейчас,
Ловушки ставящий рабочим.
О чести скажет он не раз,
Семью помянет между прочим.
Что ж! Есть у каждого семья:
Жена и дети — груз немалый!
Но пара рук, уверен я,
Вполне сойдет за капиталы!»
— Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!
«Нам нужен честный кандидат:
Не терпит лжи простая блуза.
На ассамблею наш отряд
Пойдет под знаменем союза, —
Тогда убьем измену мы.
Никто пренебрегать не смеет
Людьми мякины и тюрьмы,
Когда Республика вдовеет!»
Куда, товарищ? — Шар земной
Иду завоевать я.
Что Бонапарт передо мной?
Я — пролетарий, братья!