Выбрать главу

Послание к Гаварни

Перевод Е. Витковского

Здесь, душу зрителя опрятностью лаская, Пред нами предстает простая мастерская. Заботливо хранят тепло хозяйских рук Рейсшина, шестерня, тиски, гончарный круг. О зритель, задержи свой взор на старце рослом, На чьем челе — печать служения ремеслам, — Он возле верстака; полны его черты Лукавства легкого, любви и доброты. Ребенка на плечах он держит осторожно: Смотреть, не умилясь, на это невозможно. Невдалеке стоят, как ангелы точь-в-точь, С прекрасной матерью пленительная дочь. Два милых мальчика видны на первом плане С игрушками, — для них нет ничего желанней Игрушек, так что нам уже понять пора: Сегодня — Новый год, а Старый — был вчера. Два славных малыша ведут беседу с дедом, Но замысел его пока что им неведом: Он прячет за спиной, с трудом держа в руке, Подарки: мельницу и пару бильбоке. Благие помыслы! И во мгновенья эти Мне кажется порой: взрослее старших дети. Художник, ты остришь лукавый карандаш, Клеймя дезабилье растрепанных мамаш, — Твой радостный талант всегда, в любом контрасте Приобретает мощь, величие и счастье; Надежда и мечта, что в нем заключена, Чиста, как солнца луч, прозрачна, как волна. Сколь сладостен бальзам, тобой излитый ныне! Счастливцы — те, кого я вижу на картине: Из комнаты своей не выходя, они Благодаря тебе бессмертны, Гаварни. Изящно и легко для новых поколений Прекрасный образец дал твой счастливый гений, И, в уваженье к тем, кто чист, кто любит труд, Ирония пускай помедлит пять минут. Ты дал пример благим воззреньям и поступкам, И я воспел тебя в своем напеве хрупком.

Пожар

Перевод Вал. Дмитриева

{254}

(Песня пожарных)
Когда, за исключеньем рока, Кругом все безмятежно спит, Огонь, таившийся глубоко, На волю вырваться спешит. Сначала он сквозь клочья дыма Чуть пробивается с трудом, Но искры сыплются дождем, И пламя рвется вслед за ними.
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!
Вот раздается звук набата, Он возвещает всем: беда! Полнеба заревом объято, И борется с огнем вода. Из пламени стремится всякий, Что дорого ему, спасать: Сундук — скупец, ребенка — мать, Толпой сбегаются зеваки.
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!
Пожара ужасы знакомы В селе. Они страшней войны: Трещит горящая солома, Крестьяне словно смерть бледны, Мычит испуганно скотина, В хлеву пылающем дрожит, Петух пронзительно кричит, — Какая страшная картина!
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!
По зову первому набата Уже спешит пожарных рать. Готовы мирные солдаты И побеждать, и умирать. Не перечесть спасенных ими Мужчин, и женщин, и детей, И стариков, и матерей… Пускай прославится их имя!
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!
Они отважно, как матросы, Влезают в рушащийся дом; Пускают в ход свои насосы Они под огненным дождем. С багром в руках и в медных касках Бегут вперед. Им не страшна, Хотя отвага их скромна, Огня лихая свистопляска.
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!
История, в твоих анналах Живут героев имена… Борцов с огнем, отважных малых, Прославить тоже ты должна. Таких же почестей достоин Любой из них, кто жертвой пал; Венок лавровый чтоб венчал Могилу, где он упокоен!
Горит! горит! Огонь пылает яро. Багровый свет пожара Все небо озарит. Горит!