Выбрать главу
Чертоги — подобие клеток, Где тучный томится покой. А можно ведь есть без салфеток И спать на соломе простой!
Хвала беднякам! Голодные дни Умеют они Со счастьем сплетать пополам! Хвала беднякам!
Житье наше жалко и хмуро! Но кто улыбается так? То, дверь отворяя, амура К себе пропускает бедняк.
Хвала беднякам! Голодные дни Умеют они Со счастьем сплетать пополам! Хвала беднякам!
Чудесно справлять новоселье На самом простом чердаке, Где Дружба встречает Веселье С янтарным стаканом в руке!
Хвала беднякам! Голодные дни Умеют они Со счастьем сплетать пополам! Хвала беднякам!

Резвушка

Перевод Вал. Дмитриева

Кто не видывал Резвушки? Есть ли девушка славней? И красотки, и дурнушки Спасовали перед ней. Тра-ла-ла… У девчонки Лишь юбчонка За душою и была…
Хоть потом в ее мансарде Был и жемчуг и тафта — Заложила все в ломбарде Для любовника-плута… Тра-ла-ла… Ведь девчонка И юбчонку Чуть в заклад не отнесла!
Кто из дам сравнится с нею? Как-то лютою зимой Я в каморке коченею: В щелях — ветер ледяной… Тра-ла-ла… Так девчонка И юбчонку, Чтоб укрыть меня, сняла!
Что я слышу? Все бельишко Продала она свое, Чтобы выручить фатишку, Колотившего ее. Тра-ла-ла… Эх, девчонка! И юбчонку, И юбчонку продала!
Для амура нет помехи: Вот Резвушка у окна, Лишь в сорочке… Сквозь прорехи Грудь округлая видна. Тра-ла-ла… Ведь девчонка Без юбчонки Даже лучше, чем была!
Снова купят ей банкиры И ковры и зеркала, Снова душки-кирасиры Разорят ее дотла… Тра-ла-ла… Чтоб девчонка Без юбчонки Напевая, умерла!

Гастрономы

Перевод В. Курочкина

Господа, довольно, знайте честь. Будет вам все только есть да есть. Пожалейте тех, кто в этом свете, Волей иль неволей, на диете. И притом ведь вам грозит беда: Лопнете с обжорства, господа. А такая смерть — не смерть — потеха! Ах! Уж если лопнуть, так от смеха. Лопнуть, так от смеха!
Разве можно думать с полным ртом О любви, полсуток за столом? Масляные ваши подбородки Чуть увидят — прочь бегут красотки. С чревом, полным всяких благ земных, Вам храпеть лишь впору возле них. Ваше чрево и в любви помеха. Ах! Уж если лопнуть, так от смеха. Лопнуть, так от смеха!
Для любви когда уж места нет, Что вам слава, что вам знанья, свет? Для чего вам лавры, всем вам вкупе, Лишь бы лист лавровый плавал в супе, Украшал бы окорок свиной! Вы гордитесь славою одной: Гениев кухмистерского цеха. Ах! Уж если лопнуть, так от смеха. Лопнуть, так от смеха!
Чтобы каждый кус просмаковать, За столом нельзя вам хохотать. Как служить сатире и мамоне? Оттого сатира и в загоне. Господа, когда на то пошло, — Мы смеяться будем вам назло. И наш смех найдет повсюду эхо. Ах! Уж если лопнуть, так от смеха Лопнуть, так от смеха!
Обжирайтесь, мрачные умы. Блага жизни с вами делим мы! Вам — хандра и тонкие обеды, Нам — любовь, и разума победы, И простой обед, где за столом Остроумье искрится с вином, И желудок сердцу не помеха. Ах! Уж если лопнуть, так от смеха. Лопнуть, так от смеха!

Может быть, последняя моя песня

Перевод М. Л. Михайлова

{8}

Я не могу быть равнодушен Ко славе родины моей. Теперь покой ее нарушен, Враги хозяйничают в ней. Я их кляну; но предаваться Унынью не поможет нам. Еще мы можем петь, смеяться… Хоть этим взять, назло врагам!