Выбрать главу
Вот в моду вновь чепцы и кофты Ввели для женщин в Тюильри; Не позабудь, о двор, и псов ты: In statu quo[10] нас водвори! Тирана нет, — пришла пора Вернуть нам милости двора.
За эту милость обещаем Все, кроме глупых пуделей, На бедняков бросаться с лаем И прыгать в обруч для властей! Тирана нет, — пришла пора Вернуть нам милости двора.

Лучший жребий

Перевод В. Курочкина

{13}

Назло фортуне самовластной Я стану золото копить, Чтобы к ногам моей прекрасной, Моей Жаннетты, положить. Тогда я все земные блага Своей возлюбленной куплю; Свидетель бог, что я не скряга, — Но я люблю, люблю, люблю!
Сойди ко мне восторг поэта — И отдаленнейшим векам Я имя милое: Жаннетта С своей любовью передам. И в звуках, слаще поцелуя, Все тайны страсти уловлю: Бог видит, славы не ищу я, — Но я люблю, люблю, люблю!
Укрась чело мое корона — Не возгоржусь нисколько я, И будет украшеньем трона Жаннетта резвая моя. Под обаяньем жгучей страсти Я все права ей уступлю… Ведь я не домогаюсь власти, — Но я люблю, люблю, люблю!
Зачем пустые обольщенья? К чему я призраки ловлю? Она в минуту увлеченья Сама сказала мне: люблю. Нет! лучший жребий невозможен! Я полон счастием моим; Пускай я беден, слаб, ничтожен, Но я любим, любим, любим!

Боксеры, или англомания

Перевод М. П. Розенгейма

{14}

Хотя их шляпы безобразны, God damn![11] люблю я англичан. Как мил их нрав! Какой прекрасный Им вкус во всех забавах дан! На них нам грех не подивиться. О нет! Конечно, нет у нас Таких затрещин в нос и в глаз, Какими Англия гордится.
Вот их боксеры к нам явились, — Бежим скорей держать пари! Тут дело в том: они схватились На одного один, не три, Что редко с Англией случится. О нет! Конечно, нет у нас Таких затрещин в нос и в глаз, Какими Англия гордится.
Дивитесь грации удара И ловкости друг друга бить Двух этих молодцов с базара; А впрочем, это, может быть, Два лорда вздумали схватиться? О нет! Конечно, нет у нас Таких затрещин в нос и в глаз, Какими Англия гордится.
А вы что скажете, красотки? (Ведь все затеяно для дам.) Толпитесь возле загородки, Рукоплещите храбрецам! Кто с англичанами сравнится? О нет! Конечно, нет у нас Таких затрещин в нос и в глаз, Какими Англия гордится.
Британцев модам угловатым, Их вкусу должно подражать; Их лошадям, их дипломатам, Искусству даже воевать — Нельзя довольно надивиться… О нет! Конечно, нет у нас Таких затрещин в нос и в глаз, Какими Англия гордится.

Третий муж

Перевод Вал. Дмитриева

(Песня в сопровождении жестов)
Мужья тиранили меня, Но с третьим сладить я сумела: Смешна мне Жана воркотня, Он ростом мал, глядит несмело. Чуть молвит слово он не так — Ему надвину я колпак. «Цыц! — говорю ему, — Молчи, покуда не влетело!» Бац! по щеке ему… Теперь-то я свое возьму!
Прошло шесть месяцев едва С тех пор, как мы с ним поженились, — Глядь, повод есть для торжества: Ведь близнецы у нас родились. Но поднял Жан чертовский шум: Зачем детей крестил мой кум? «Цыц! — говорю ему, — Вы хоть людей бы постыдились!» Бац! по щеке ему… Теперь-то я свое возьму!
Просил мой кум ему ссудить Деньжонок, хоть вернет едва ли. А Жан за кассой стал следить И хочет знать — куда девали? Пристал с вопросом, как смола… Тогда я ключ себе взяла. «Цыц! — говорю ему, — Не жди, чтоб даже грошик дали!» Бац! по щеке ему… Теперь-то я свое возьму!
вернуться

10

В прежнем положении (лат.).

вернуться

11

Черт возьми (англ.).