На базе "Рыбы" Акбар провёл Люка, Трипио и Арту на борт каламарского подводного челнока, который направлялся в Аквариус.
Множество других городов и платформ находилось на поверхности воды, но город куполов Аквариус был единственным, который полностью располагался под водой. Он был заключён в гигантский шар, в нижней части которого содержались скалы, кораллы и каналы с морской водой, а в верхней части — воздух. В Аквариусе те, кто дышит воздухом, и те, кто дышит под водой, жили на разных уровнях рядом друг с другом в духе братства и равноправия.
Когда команда, посланная для разведки, высадилась из челнока, адмирал внезапно остановился. Люк подумал, не случилось ли что-нибудь. В конце концов Акбар сказал:
— Вслушайтесь в эти звуки — это песня китодона.
Люк тоже их заметил. Эта слабая, западающая в память мелодия отдавалась эхом среди высоких зданий, стоящих вдоль крупнейшего канала города.
Проложив путь сквозь толпу, Акбар повёл Люка и дроидов к каналу. Там они увидели Левиафора, его большая, белая горбатая спина высовывалась из воды.
Адмирал Акбар был одним из немногих дышащих воздухом людей-рыб, которые понимали песни китодонов. Когда Левиафор спел, что китодонам угрожает исчезновение из-за новой китодонобойной субмарины капитана Данвелла, адмирал печально склонил голову.
— Мудрец из каламарских морей, — сказал Акбар, — я торжественно клянусь, что сделаю всё, что смогу, чтобы спасти отважных китодонов.
— Скажите ему, что я тоже клянусь, — добавил Люк Скайуокер.
Глава 5. Открытие капитана Данвелла
Горевший желанием узнать, что же обнаружил капитан Данвелл, Триокулус прилетел на Каламари на имперском ударном крейсере, который был модифицирован для путешествий и в открытом космосе, и под водой.
Крейсер вошёл в атмосферу Каламари и сразу погрузился под воду. Сидевший в передней наблюдательной рубке Триокулус всеми тремя глазами всматривался в туманное, мрачное океанское дно.
Он разглядел кратер. Несколько секунд спустя на дне кратера он смог различить смутные белые очертания центра переработки китодонов.
— Мы связались с капитаном Данвеллом, сэр, — доложил гранд-мофф Хисса. — Он планирует приветствовать вас салютом из тридцати лазерных пушек и военным эскортом.
— Категорически запрещаю, — строго сказал Триокулус. — Если бы я хотел, чтобы меня заметили, я бы попросил устроить парад, а не личную встречу.
— Как пожелаете, мой император.
Когда ударный крейсер приблизился к центру переработки, Триокулус увидел новую, огромную китодонобойную субмарину, стоящую на приколе в открытом подводном доке.
— Она оснащена генераторами водоворотов, — объяснил гранд-мофф Хисса, — чтобы затягивать китодонов в большие отсеки-хранилища прямо из океана. Генераторы работают на антивеществе.
— Впечатляюще, — заметил Триокулус.
Имперский крейсер вошёл в один из доков огромного подводного завода, и гранд-мофф Хисса принялся помогать экипажу со швартовкой.
ГРОООНГ!
Раздался лязгающий звук, и за крейсером Триокулуса закрылся большой металлический люк. Затем из дока быстро откачали морскую воду, так что Триокулус, гранд-мофф Хисса и дроид Эмди смогли беспрепятственно выбраться из корабля и войти в центр переработки китодонов.
Там их встретил капитан Данвелл, который встал на одно колено и склонил голову перед главой Империи.
— Повелитель Триокулус, — сказал он, — рад оказать вам самое радушное имперское гостеприимство.
Затем он поднял голову и гордо улыбнулся.
Триокулусу не понравилось, как капитан смотрит на него. Того как будто отталкивал третий глаз Триокулуса.
— Надеюсь, путешествие было спокойным и благополучным, — начал Данвелл, нервно подёргивая свою короткую седую бородку.
— Вам не стоит беспокоиться о моём благополучии, — ответил Триокулус. — Я хочу знать, что вы так срочно хотели мне показать, что заставили меня для этого проделать путь до Каламари?
— Непременно, ваша светлость, — сказал капитан, теребя медали на кителе. — Пойдёмте, нам надо поговорить с глазу на глаз в моём кабинете.
Они поднялись по лестнице, затем прошли по металлическому балкону, откуда открывался вид на гигантскую производственную зону. Внизу десятки аквалишей сдирали шкуры с убитых китодонов, резали мясо на огромные пласты и укладывали их на тележки.
Аквалиши, представители нечеловеческой расы, имеющей моржовые морды, толстую гладкую кожу и большие глаза — упрямое и воинственное племя. Они наёмные охотники и солдаты, а также безжалостные убийцы китодонов.
Мясо, которое они нарезали, вскоре должно было попасть в отдел контроля качества.
Триокулус медленно шёл по балкону, все три его глаза пристально рассматривали рабочих. Он одобрительно кивнул, но его ум был занят другим. Ему так не терпелось надеть перчатку Дарта Вейдера, что у него начала подёргиваться правая рука.
— Надеюсь, вы находите это познавательным, — заметил Данвелл. — Мой кабинет немного дальше.
Они продолжили свой путь по холодным коридорам, через обширные рабочие платформы, пока не достигли самого большого в здании кабинета, принадлежащего капитану. В нём имелось гигантское окно, в которое был виден океан и огромный лес водорослей, в котором водились экзотические каламарские рыбы всех видов, цветов и форм, какие только можно было представить.
Глава Империи вошёл в кабинет вместе с гранд-моффом Хиссой и Эмди, капитан Данвелл запер дверь и указал на навигационную карту.
— На этой карте показан маршрут, по которому я в последний раз плавал в долину Гигантских устриц, расположенную по ту сторону Пейзажных гор. А вот в этом месте, — продолжил капитан, указав на небольшой участок подводной долины, — я обнаружил обломки, оставшиеся от взрыва.
Он показал Триокулусу несколько кусков металла, лежавших на столе.
— Эти обломки я забрал с собой. Инженеры проанализировали их для меня — они со "Звезды Смерти". Я с трудом смог в это поверить, потому что "Звезда Смерти" взорвалась в миллионах километров отсюда, у Эндора.
— Напряжённая гравитация чёрных дыр и другие силы межзвёздных взаимодействий приводят к тому, что пространство изгибается, деформируется и сминается в складки, — объяснил гранд-мофф Хисса. — Астероиды и космические корабли попадают в эти складки и внезапно выходят в миллионах километров от тех мест, где находились. То же самое могло произойти и с обломками "Звезды Смерти".
— Довольно теорий, Хисса, — оборвал Триокулус. — Продолжайте, капитан.
Он пристально посмотрел на Данвелла своим третьим глазом, посылая ему гипнотические волны. Такой взгляд мог заставить человека говорить правду. Капитан слегка побледнел.
— Один из фрагментов "Звезды Смерти", лежащих в долине, огромный — больше У-крылого истребителя — и весь расплавленный и искорёженный. Он слишком велик, чтобы забрать его с собой, поэтому я надел скафандр и осмотрел его прямо на дне. Я попытался проделать в нём отверстие, но мой маленький лазер не справился с этим делом.
— Я заподозрил, что там есть полость, так что взял портативный рентгеновский сканер, чтобы выяснить, что там внутри, — продолжил он. — Позвольте мне показать вам, что обнаружил сканер.
Капитан открыл ящик и вынул несколько рентгеновских негативов. Он внимательно осмотрел один, затем второй, затем ещё один.
— Вот, — в конце концов сказал он. — Посмотрите на это.