Выбрать главу

– Gracias, señor. No me hubiera gustado nada pasar la noche en esa mina. -Le estrechó la mano con efusividad y se volvió de inmediato hacia Campbell-. Marshal.

No le ofreció la mano y, en cambio, lo miró abiertamente. A Noah le sorprendió lo diferente que era a su hermana… directa, resuelta, luchadora.

– Debe de tener algo que ver con mi carácter, pero presiento que volveremos a tener otro encontronazo -aventuró ella.

«Dentro de unos dos minutos y medio», pensó él con inquietud, observando como se volvía hacia Chapline, como si la reunión hubiera concluido y ella la hubiera controlado de cabo a rabo.

– Gracias, señor Chapline. Pasaré mañana por su oficina para saldar cuentas.

Cuando se disponía a abrir la puerta, Campbell exclamó:

– Espere, señorita Merritt.

Una vez más, ella lo miró a los ojos y logró alterarlo. A veces, parecía capaz de dominar el impulso de parpadear, como ahora, que simplemente esperaba a que él se le acercara.

– Yo, eh… tengo que hablar con usted acerca de otro asunto. Fuera -añadió, consciente de que los estaban observando.

– Muy bien. Caminaremos juntos. -Sarah emprendió la marcha, abriendo ella misma la puerta sin esperar a que, como marcaba la buena educación, lo hiciera el marshal. Salió decidida a la calle sin preocuparse por el borde de su falda (Noah nunca había conocido una mujer tan indiferente al barro) y se encaminó al pino con la libreta apretada contra su pecho izquierdo (lo poco que tenía). En ese aspecto, también difería mucho de su hermana… aunque eso no afectaba en absoluto su feminidad.

Avanzaron por la calle y él se dirigió a ella antes de que pudieran ver el árbol.

Lo dijo sin rodeos, como si no tuviera la culpa, precisamente porque sabía que la tenía.

– Alguien ha robado su prensa.

– ¡Qué! -Sarah se detuvo y se volvió hacia él.

– Ha desaparecido mientras estaba en casa del doctor Turley visitando a True.

– ¿Desaparecido? ¿Quinientos kilos de maquinaria desaparecidos? ¿Qué pretende, Campbell?

Nunca hubiera pensado que ella sospecharía de él.

– ¿Yo? Yo no…

– ¿Dónde la ha escondido?

– Escúcheme…

– ¡No me diga que usted no tiene nada que ver!

– Estaba en casa del doctor…

– Porque nadie más en este pueblo…

– ¡Pregúnteselo a él!

Estaban en medio de la calle, gritándose el uno al otro, nariz contra nariz. Era casi la hora de cenar; las calles estaban repletas de hombres hambrientos que se encaminaban a los bares para cenar; muchos se detenían a curiosear.

– …no tiene ningún derecho a requisar mi imprenta!

– No la he requisado. ¡Alguien la ha robado!

– ¿Para qué?

– ¡Y yo que demonios sé!

– ¿Y mis tipos y la tinta y el papel?

– Se lo han llevado todo, hasta la tienda.

La boca de Sarah adoptó una mueca tensa; parecía que lo que más deseara en este mundo fuera golpear al marshal en el ojo sano para dejárselo igual al otro

– ¡Es usted el depravado más cínico que existe en este pueblo y lo más vergonzoso es que los tiene a todos engañados! ¡Y pensar que le han elegido! -Siguió caminando furiosa, sujetando con fuerza la libreta, la mano libre cerrada en un puño. Cuando Campbell llegó al árbol, Sarah ya estaba allí mirando a un lado y a otro.

– ¡Será mejor que la encuentre, Campbell, y rápido!

– Llevará un tiempo.

– Entonces empiece de una vez.

– ¿A registrar cada edificio del cañón?

– Usted es el marshal ¿no? Es su trabajo. Esa imprenta es mi medio de subsistencia y los tipos son los que mi padre utilizó cuando empezaba. Son para mí mucho más que simples herramientas de trabajo, pero por supuesto usted no…

– ¿Señorita Merritt? -Una juvenil voz masculina interrumpió la discusión. Un chico de pelo corto negro y ondulado se había acercado; tendría unos dieciséis años, era guapo, de aire tímido y con una gruesa línea de vello bajo la nariz. Llevaba botas de puntera, gastados pantalones de lana hasta las rodillas y una raída chaqueta a cuadros verde. Llevaba las manos en los bolsillos de la chaqueta.

– ¿Sí?

– Me envía el señor Bradigan. Tiene su imprenta y me manda decirle que venga conmigo.

– ¡El señor Bradigan!

– Sí.

– ¿Pero… por qué? ¿Y dónde?

– Si me acompaña, él se lo explicará.

Sarah miró a Noah, que se encogió de hombros.

– Será mejor que vaya con ustedes y vea qué está tramando Bradigan.

– ¿Cómo te llamas? -preguntó Sarah mientras echaban a andar detrás del muchacho.

– Josh Dawkins. -Le lanzó una fugaz mirada por encima de su hombro.

– ¿Dawkins? ¿Eres hijo de Emma?

– Sí.

– Oh, Dios mío, acabo de acordarme, se supone que debo ir a cenar a tu casa. Ya debe de ser la hora.

– Mi madre la esperará. Primero tiene que venir conmigo.

– ¿Para qué?

– Ya lo verá.

Los condujo a un pequeño edificio de madera en el extremo sudoeste de Main Street. Miraba hacia el este y la pared del cañón lo había sumergido en la sombra; en el interior había una lámpara encendida. Una vez dentro, Sarah echó una rápida ojeada al local. Allí, frente a ella, estaban todas sus preciadas posesiones… la prensa, la estantería, las cajas tipográficas, el escritorio de su padre, las cajas de embalaje con la tinta, los rodillos, el papel de periódico y los grabados de madera… todo colocado en perfecto orden de trabajo. El olor aceitoso de la tinta combinado con el de la trementina flotaba en el aire como si de un perfume se tratara. En una mesa de madera, a lo largo de la pared derecha, se estaban secando cuatro montones de páginas impresas. Junto a la imprenta, con un delantal de cuero negro manchado, Patrick Bradigan limpiaba los tipos utilizados aquel día con un trapo untado en trementina. Se giró cuando ellos entraban, esbozó una sonrisa vacilante e inclinó la cabeza en un saludo todavía más vacilante.

– Señorita Merritt -dijo con su marcado acento irlandés-. Bienvenida a la oficina del Deadwood Chronicle.

Sarah avanzó perpleja; sus ojos observaron más detenidamente la disposición de los elementos. Pasados unos instantes, miró a Bradigan y le dijo:

– ¿Qué ha hecho, señor Bradigan?

– Encontrarle un local y tener lista para salir a la calle la primera edición, con ayuda del chico de los Dawkins. Patrick Bradigan a sus órdenes, señorita. Déme un componedor y le compondré tipos. -Sacó el componedor del bolsillo delantero como si fuera un cigarro. Sarah se dio cuenta enseguida de que estaba borracho. No obstante, se sentía agradecida-. Señor Bradigan, maestro Dawkins, aunque es inexcusable en una editora, debo admitir que no tengo palabras.

El joven Dawkins, de pie, sonreía con alegría, mientras Bradigan exhibía una sonrisa ebria.

– Hemos impreso trescientos veinticinco ejemplares.

– ¡Trescientos veinticinco!

– Los venderá todos; espere y verá. El joven Dawkins le ayudará mañana.

Sarah miró al muchacho.

– Gracias por todo.

– Mamá me envió en cuanto se enteró de lo ocurrido en la calle. En la panadería corrió el rumor de que el señor Bradigan iba a ocuparse de imprimir la primera edición y me dijo que viniera y le ayudara en todo lo posible. Yo ponía el papel en la frasqueta mientras el señor Bradigan extendía la tinta con el rodillo. ¡Ha sido muy divertido!

Sarah sonrió, recordando las primeras veces que su padre le había permitido hacer aquello y cuánto se había divertido en su momento ella también.

– Tal vez pueda enseñarte el resto del proceso y convertirte en aprendiz… ¿te gustaría?