"Дорман," хмыкнул Роулингс.
"Правильно, Рикардо Дорман," сказала Мерфи.
"Ха," сказал я. "Тут нужно мужество."
"Чертовски верно," сказал Роулингс. "И нужно быть идиотом."
"Отличная линия поведения.", сказала Мерфи. "В любом случае, он достал кое-каких людей. Следующая известная нам о нем вещь, он выяснил что добровольно переходит в Чикагский департамент".
"Угадай с трех раз куда", сказал Роулингс.
"Так что он отказался", сказала Мерфи.
"Да-а", сказал Роулингс. "Не дал нам шанса встретить его"
Мерфи покачала головой. "Ушел в частный сектор. Так что этот парень — любитель наказаний."
Роулингс осклабился.
"Он водит Мерседес.", сказал я. "И дом у него тоже свой."
Роулингс положил карандаш и они оба уставились на меня.
Я пожал плечами. "Я просто сказал. Как по мне, так у него всё в порядке."
"Грмпф.", сказал Роулингс. Он поднял карандаш и вернулся к головоломке. "Нет на свете справедливости".
Мерфи хрюкнула с почти мужским искусством.
Несколькими минутами позже телефон зазвонил, Мерфи ответила, а потом передала её мне.
"Твой парень псих," сказал Винс.
"Я это знаю," сказал я ему. "Что он сделал?"
"Взял такси в мотеле, на шоссе к северу от города,"сказал Винс. "По дороге зашел в магазин. Затем в туалет, побрил себя налысо, вышел наружу в одном нижнем белье, и прыгнул в эту чертову реку. Вышел обратно и принял душ."
"Откуда ты это знаешь?" спросил я.
"Я вошел в его комнату, когда он делал это," сказал Винс. "Может ты оставишь свои вопросы до конца рассказа."
"Трудно представить тебя, годным для полицейской службы." сказал я.
Винс проигнорировал комментарий. "Он принял душ и вызвал другое такси."
"Скажи мне, что ты последовал за этим такси.", сказал я.
"Скажи мне, что твой чек обеспечен"
"У меня там все хорошо"
"Ага, я следую за этим такси прямо сейчас", сказал Винс. "Но делать мне это не нужно. Оно из Отеля Сакс".
"Кто ты, Ошеломительный Крескин?"
"Слышал волну таксистов," сказал он. "Расчетное время прибытия восемнадцать минут."
"Восемнадцать?", переспросил я.
"Обычно находится между семнадцатью и девятнадцатью." сказал он. "Не могу гарантировать, что смогу висеть на нём у отеля, особенно если он хвост срубит. Слишком много путей отхода".
"Я его оттуда возьму. Не пытайся закрыть его, мужик. Если инстинкт скажет тебе, что он смотрит в твоём направлении, беги в холмы. Этот парень опасен."
"Ага." сказал Винс. "Черт, я прямо счастливчик, что не намочил уже свои штаны"
"Я серьёзно."
"Да знаю. Это проницательно. Шестнадцать минут."
"Я там буду"
"С моим чеком. Я минимум два дня потратил. Ты это знаешь, ладно?"
"Ладно, ладно", сказал я. "Я там буду."
"Что мы получили?" спросила Мерфи когда я положил трубку.
"Переплетчик думает, что стряхнул меня." сказал я. "Он готовится к встрече в Отеле Сакс"
Она вскочила и подхватила ключи от своей машины. "Как ты узнал, что это встреча?"
"По тому, что он сделал. Если бы он был один, он прямо сейчас был бы на пути из города", кивнул я. "Он бежит назад к своему нанимателю."
"А кто это?", спросила Мерфи.
"Давай узнаем."
Глава 32
Отель Сакс — идеальный пример зданий в пульсирующем сердце даунтауна Чикаго. Он расположен на Деарборн, прямо через улицу от Дома Блюзов, и если вы смотрите на него снаружи, то выглядит это как что-то снятое в небо этими объективами "рыбий глаз". Здания вытягиваются выше, выше и выше, к углам которые кажутся геометрически невозможными.
Многие похожие районы Чикаго имели более широкие улицы, чем в других мегаполисах, что делало их чуть менее клаустрофобичными, но за пределами Сакс улицы были просто тремя узкими полосами — бордюр в бордюр. Когда мы с Мерфи подходили, я почувствовал себя муравьем, который ползает по длинной узкой трещине в тротуаре.
"Это тебя цепляет, так?", сказала Мерфи.
Мы шли под уличными огнями, наши искаженные тени были одинаковой длины. "Что?"
"Все эти большие штуки, что перед тобой маячат".
"Не хочу говорить, что это меня волнует", сказал я. "Я просто… имею это в виду."
Она спокойно смотрела вперед по ходу движения. "Добро пожаловать в мою жизнь".
Я глянул на неё вниз и тихо фыркнул.
Мы вошли в вестибюль отеля, здания, покрытого большим количеством стекла и белой краской с красными акцентами. С учетом того насколько было поздно, неудивительно что был только один сотрудник — молодая женщина за стеклянным столом персонала. Один гость читал журнал, сидя в ближайшем кресле, и поскольку парень был в холле один, это давало мне дополнительный шанс узнать в нём Винса.
Винс убрал журнал в сторону и неторопливо догнал нас. Его непримечательные карие глаза просканировали Мерфи. Он кивнул ей и протянул мне руку.
Я пожал её и протянул ему чек. Он взял его, бегло просмотрел и убрал в карман. "Он взял лифт на двенадцатый этаж", сказал Винс. "Он в номере двенадцать-тридцать три"
Я поморгал на него. "Черт, как ты это получил? Прошел за ним наверх?"
"Отличный способ получить травмы. Я остался внизу". Он пожал плечами. "Ты сказал, что он опасен."
"Так и есть. Как ты это сделал?"
Он обыденно посмотрел на меня. "Я хорошо работаю. Тебе нужно еще узнать в каком он кресле?"
"Нет. И этого хватит.", сказал я.
Винс снова взглянул на Мерфи, нахмурился, потом нахмурился на меня. "Господи", сказал он, "Вы двое такие прикольно серьезные"
"Ага." сказал я. "Я тебе говорил, этот парень опасен. Кто нибудь с ним есть?"
"Один человек.", сказал он. "Думаю, женщина"
Мерфи неожиданно усмехнулась.
"Как, черт возьми, ты это узнал?", спросил я.
"Обслуживание номеров", сказала она.
Винс слабо улыбнулся, соглашаясь с Мерфи, и кивнул. "Может быть кто-то еще на двенадцатом закажет шампанское и два бокала через две минуты после выхода из лифта. Но поздно ночью — я в в этом сомневаюсь." Винс взглянул на меня. "Счет официанта я оплатил из своего гонорара".
"Ценю", сказал я.
Он пожал плечами. "Что еще?"
"Да. Спасибо, Винс."
"Добро пожаловать, пока ваши чеки обеспечены". Он кивнул мне, Мерфи и пошел к выходу из отеля.
Мерфи взглянула на меня после того как Винс ушел и улыбнулась. "Великий Гарри Дрезден. Подрядивший детектива."
"Они от меня ждут магии и жульничества.", сказал я. "И я им даю то, что они ожидают увидеть. Переплётчик не думал искать кого-то вроде Винса."
"Ты просто недоволен, что они тебя в эти фокусы втянули", сказала Мерфи. "И ты мстишь."
Я фыркнул. "Мне нравится думать об этом как о симметрии."
"Это звучит прекрасно", сказала она. "Мы явно не можем просто подняться туда и вытянуть их куда-нибудь для допроса. Каков план?"
"Узнать побольше", сказал я. "Я пойду послушать и посмотреть о чем они треплются."
Мерфи кивнула, оглядываясь вокруг. "У службы безопасности отеля будут вопросы с твоей засадой в коридоре. Я перекинусь с ними парой слов."
Я кивнул. "Я буду на двенадцатом".
"Не вышибай двери без кого-нибудь прикрывающего тебе спину", предупредила она.
"Никакого вышибания", сказал я. "Пока я не выясню точно куда их шибать, чтобы было больно."
Я доехал до двенадцатого этажа, вышел из лифта и достал из своего пыльного кармана Липкие Нити. Я встряхивал баллончик пока шел по коридору до комнаты двенадцать-тридцать три. Затем, безо всякой подготовки, я выдул немножко Липких Нитей прямо на дверь. Они бодро пролетели по воздуху и приклеились.