1. Кто угодно существует
Стайлз поражённо таращится на сидящего перед ними мужчину в бежевом плаще и, кажется, вот-вот начнёт задыхаться от удивления. Вон, даже губы уже синевой отдают. А потом хмыкает сам себе и заинтересованно склоняет голову набок.
— Стайлз? — беспокойно зовёт Скотт. И не только Скотт. Вся присутствующая здесь стая в недоумении. Заинтересованный Джордан даже отрывается от планшета с отсканированным бестиарием, который сейчас основательно почитывает — и дочитывает! — при каждом удобном случае.
Стайлз молчит. Уже несколько минут. Непонятно, что удивительно больше: длительность молчания или сам факт.
— Чего это он? — как-то даже сконфуженно спрашивает один из заезжих охотников. Тот, что пониже. Дин, кажется. — Будто призрака увидал.
Кира удивлена по-своему:
— Призраки тоже существуют?
— Кто угодно существует, — каким-то покровительственным тоном уточняет второй, повыше и патлатый — Сэм. Скотту не нравится этот тон: их стаю определённо не воспринимают всерьёз. В дополнение к тому факту, что в Бэкон-Хиллс заявились очередные охотники, только на сей раз с ними притащился ещё и…
— Ангел, — наконец выдыхает Стайлз. — Ты — самый настоящий ангел. Кастиэль. Ангел четверга… или субботы. Ангел, — Стилински, похоже, заклинивает на этом слове. Парень вновь смолкает и краснеет так, как не краснел даже в средней школе, пытаясь в очередной и вновь неудачный раз завязать разговор с Лидией.
— Верно, я ангел, — ровно произносит Кастиэль, тоже чуть склонив голову набок. — Но не привязанный ко дню недели.
Вдруг и без того крупный рот Стайлза расплывается в широченной, проказливой улыбке, наглядно демонстрируя выражение «от уха до уха». Вид парня не предвещает ничего хорошего, и охотники уже начинают перекидываться беспокойными взглядами, но Стилински опровергает самые страшные из предположений невинным вопросом:
— Дашь потрогать крылья?
Все присутствующие — даже охотники — почти одновременно возводят очи к потолку и разражаются тяжким вздохом.
С таким началом переговоры обещают быть… интересными.
2. Что-то явно заброшенное
Стайлз оценивает свои способности к маскировке как полный отстой, когда Дин без труда вытаскивает его за шкирку из ближайшего укрытия:
— Иди-ка сюда, шкет.
С языка уже готово сорваться множество колкостей, а в уме держится не меньше возможных отговорок и оправданий, но Винчестер тянет его за собой без единого вопроса. Ситуация становится щекотливой и вовсе двусмысленной, но на замечание об этом охотник только закатывает глаза.
Вскоре они оканчивают свой путь у огромной круглой двери чего-то явно заброшенного. Стайлз знает Бэкон-Хиллс вдоль и поперёк, однако раньше никогда не был внутри — у них со Скоттом так и не вышло вскрыть мудрёный замок. Даже стянутым из отдела вещдоков набором отмычек, о чём потом прознал отец и задал ту ещё трёпку.
Предусмотрительный Дин не раскрывает тайну замка. Лишь делает один звонок, и через минуту дверь открывается изнутри Сэмом. Стилински вталкивают внутрь. Сам парень, наученный горьким опытом и Джерардом Арджентом, ничего хорошего от ситуации не ждёт даже с заключённым намедни договором о взаимном ненападении. И зажмуривается. На всякий случай.
— Ну, ты это хотел увидеть? — насмешливо спрашивает Дин.
Стайлз осторожно приоткрывает один глаз, после — второй. Оглядывает представшее перед ним просторное помещение, мгновенно подмечая теоретически полезные мелочи, а после позволяет себе полный восхищения вздох:
— Вау.
— Нравится? — в голосе Дина слышится совершенно не вяжущаяся с его прежней суровостью гордость. Точно охотник этот бункер — по-другому и не назовёшь! — своими собственными руками выстроил, что, разумеется, не так. Стайлз изучал это здание в ту же пору, когда хотел в него попасть, и его мог разве что дед Дина построить — уж очень оно старое.
— Я думал, тут склад какой старый, а тут... вау, — у Стилински, обычно отличающегося повышенной говорливостью, даже слов не находится. Парень переводит взгляд на длинный стол в центре гостиной, где ровненько лежит разномастное оружие — как холодное, так и огнестрельное, — точильные камни, ветошь, оружейная смазка и шомполы. Разве что лука со стрелами не хватает. — Даже круче, чем у Арджентов.
Спустя пару дней Дин осознаёт свою ошибку, но выгнать Стайлза из библиотеки да и из бункера вообще не может даже с поддержкой шерифа Стилински и «супер-альфы» МакКолла.
Особенно с поддержкой Скотта: после его «помощи» в компанию к Стайлзу добавляются Пэрриш, пообещавший шерифу присмотр за сыном, и Лидия, присматривающая за самим помощником шерифа — им по-прежнему нужно определить сверхъестественную сущность Джордана. Когда Кира скромно говорит что-то о научных интересах её отца-историка и местного ветеринара-друида, Винчестеры берутся пересчитывать гостевые спальни, поскольку такими темпами к ним со своими «интересами» скоро переедет вся более-менее человеческая часть стаи Бэкон-Хиллс.
Грядут новые переговоры.