— Где мы находимся? — спросил он у помощника лекаря, принесшего ему полужидкую кашицу, «чрезвычайно полезную для выздоравливающих, любая тяжелая пища вам повредит!»
— Войско встало лагерем. Противник открытого столкновения избегает, разумеется. Господин маршал временно прикован к месту, рассылает разведчиков и собирает информацию.
— Как… его здоровье?
— Как и вы, сударь, идет на поправку. Отвратительный пациент, честно говоря, — проворчал лекарь. Дик подавился своим полезным для здоровья варевом.
— То есть?
— Игнорирует вполне разумные требования! Ему следует лечиться еще долго, а он уже сегодня пытался сделать выезд! — Помощнику лекаря явно хотелось пожаловаться. — Все эти великие люди ужасные пациенты, их даже не заставишь нормально лечиться… Если господин маршал не хочет остаться хромым, ему придется лежать!
«Хромым…»
— Вот вы, юноша, как полагается приличному человеку, получившему два пулевых ранения, лежите и выздоравливаете! И встанете на ноги еще раньше маршала, нарушающего режим и пренебрегающего правильным питанием.
Два! Выстрела было ТРИ!
— Эра маршала… тоже ранили тогда, в лесу? когда меня?
— Ах это… слегка задело, но при всем остальном это было несущественно, молодой человек. Да ему хватило и так, уверяю вас. Кто шины накладывал, вы? Я так и думал. Сударь, вы полный дилетант. Впрочем, в тех условиях большего требовать и не стоит.
У Дика пропал аппетит.
Дни шли. Навестить раненого зашел сперва Савиньяк, затем потянулись знакомые по Саграннскому походу молодые офицеры. От них Ричард узнавал, что все прекрасно, новостей нет, враг избегает столкновений, маршал выздоравливает и воюет в основном с лекарями… Известие о Герарде Арамоне, новом порученце Алвы, повергло Дика в глубочайшее уныние. Означенный Герард тоже стал забегать. И глядел на Дика с восхищенным уважением, что только сильнее портило настроение. Ибо ни восхищения, ни уважения он не заслужил… а если б заслужил, то от сына Арамоны ему их не надо.
От Алвы не было ни слова.
С каждым днем это все ухудшало настроение, с каждым днем Дикон уверялся, что, как только он выздоровеет, первыми словами маршала будет «В расчете, катись отсюда». Еще через неделю он уже на это надеялся — такой вариант и то был лучше бесплодного ожидания.
Он таки встал на ноги раньше маршала. Просто потому, что не имел переломов. Совершив первую самостоятельную прогулку по палатке, он мрачно задумался о побеге.
У кого бы украсть лошадь? Может, у Герарда? Хоть душу немного отвести… как там Сона? Ездит на ней, бедняжке, небось, чертов Кавендиш… давно к ней приглядывался.
— Господин Окделл?
Помяни Герарда, он и появится.
— Лекарь сказал, вы начали ходить! Вас просит к себе…
А сердце изнутри бух… хорошо, что не в пятки.
— …Первый Маршал. Обопритесь на меня, я помогу.
С поддержкой юного Арамоны Дикон доковылял до маршальского шатра в центре лагеря. По случаю теплого вечера вход в шатер был открыт, Дик издали увидел Рокэ, сидящего в кресле, боком к столу с бумагами. Правая рука на перевязи, правая нога лежит на каком-то ящике и прикрыта пледом. На плечи наброшен камзол. Левой рукой Алва нацарапал что-то на листе, резким движением кинул перо на стол. Раздражен? Ох, не стоит вообще ему на глаза показываться! Так хорошо было у лекарей…
— Монсиньор! Герцог Окделл.
— Пусть войдет. Оставьте нас.
Войдет! Слабо сказано… Дик буквально вполз в палатку, чувствуя, как подкашиваются ноги. И причина тому отнюдь не ранение.
— Сядьте куда-нибудь, — бросил Рокэ. — Не смотрите так испуганно, Змей побери, я не ем блудных оруженосцев! Ни одного еще не съел!
ЧТО?
«Блудный оруженосец» сел, где стоял.
Жалобный пронзительный взвизг!
— Гав!
— Ой!
Грохот!
— Лово, скотина, пошел вон!
То, что Дик принял за низкий короб, оказалось свернувшимся псом, который не ожидал от своего такой подлости и с визгом тяпнул его зубами за ногу! Ричард шмякнулся на пол, сшибив по дороге какие-то вещи и сложенные на походном столе пистолеты. Те посыпались с грохотом, испуганный Герард ворвался в палатку и бросился Дика поднимать. От проблемы приведения герцога Окделла в вертикальное положение порученца — и Окделла — отвлекли странные звуки.
Рокэ Алва хохотал, уронив голову на стол. Хохотал так заразительно, что Дик не выдержал и, представив себя в дурацком виде со стороны, засмеялся тоже.
Герард недоуменно смотрел на этот веселый дуэт, не видя ничего смешного в том, что после ранения Окделл может не туда сесть и что-то уронить. Еще бы, он не видел Диковой физиономии. В результате порученец усадил подопечного на другой ящик, отряхнул его, извинился и вышел.
— Ричард, — отсмеявшись, сказал Рокэ, — вы меня доконаете когда-нибудь. Не в болоте утопите, так уморите глупым смехом. Если вы еще раз ко мне войдете с таким испуганным лицом, я вас сразу обвиню в покушении, пока вы еще кого-нибудь от смущения не раздавили.
— Ээ…
— Да? Спрашивайте, не стесняйтесь!
— Эр Рокэ…
— Монсиньор!
— Эр Рокэ, — упрямо повторил Дик, — что вы хотите со мной делать дальше?
— С вами я ничего особенного делать не собираюсь. Вообще-то, у вас есть обязанности, которые следует выполнять. А вы ими в последнее время. гм. пренебрегали.
«Что? Все-таки…»
— Или за время замечательно интересной поездки в Агарис вы соскучились по дому и хотите отпроситься к маме? В прошлый раз, помниться, вы вернулись из Надора довольно быстро.
— Эр Рокэ!
— Вы чем-то недовольны?
— НЕТ!
— Вот и прекрасно. Дел тут по горло. Выздоравливайте побыстрее, ешьте эту замечательно полезную дрянь, которой вас будут пичкать еще долго. Нет, увольте, от ЭТОГО я вас не избавлю. Если угодно, считайте епитимьей. Приятно знать, что не я один страдаю.
Кстати, учтите, что про Агарис вы мне ничего нового не расскажете. Хотя, если будете в настроении, можете изложить свои впечатления. От наших общих знакомых. Должно быть, вы изрядно впечатлились, если умчались оттуда, не попрощавшись.
— Да, — сказал Дик, задумчиво разглядывая Алву, как будто видел его в первый раз. — Впечатление… незабываемое.
С полминуты они друг друга изучали. Заново.
Рокэ говорит с ним совсем как прежде. Но все не так, как прежде. Или так?
А что изменилось? Он, Ричард Окделл, сделал, что счел должным. И вернулся туда, где его место.
«Я спас Первого Маршала Талига…». Звучит… надменно. Смешно. Заносчиво. Он в кои веки сделал, что должно — служил своему эру.
«Я здорово удивил Рокэ Алву». Вот это — гораздо лучше.
«Я вернул доверие своего эра?» Ну, Алва особо никому не доверяет. Но не особо.
— Дикон.
— Да?
— Ступай, отдохни. Мне нужен здоровый оруженосец, а не бледная задумчивая тень.
Дик уже выползал из шатра, когда его посетила неожиданная и рискованная мысль.
— Эр Рокэ!
— «Монсиньор»!
— Мне на вас лекари жалуются, что вы режим не соблюдаете. А Талигу, между прочим, тоже нужен здоровый Первый Маршал!
И развернувшись, Дикон побрел к лекарской палатке, улыбаясь до ушей.