Выбрать главу

Интересно, недавнее поведение моего попутчика можно считать недостойным? По меркам общества, в котором я общалась в Бостоне, безусловно, но здесь могут быть более свободные нравы. Нужно обязательно узнать.

Представив, как этот бандит возвращается обратно пешком, я не смогла сдержать улыбки.

— Что вас так развеселило в этом объявление? — с подозрением спросил он.

Решила не отвечать. Лишь окинула его равнодушным взглядом и отвернулась к окну.

Глава 8

Кэсси

В салоне дилижанса было нестерпимо жарко. Пыль, поднимаемая лошадьми, стелилась за ними и оседала на лицах и одежде путешественников, проникая через открытые окна.

Безумно хотелось пить.

Неизменный пейзаж из красных скал и песка, изредка поросшего растительностью, был по-своему привлекателен, но слишком однообразен. Он уже не был способен отвлечь от легкого голода и сильной жажды, поэтому последние полчаса я могла думать только о фляге с чаем, которая лежала в моем саквояже, но которую я так и не решилась пока достать.

Мне было неловко.

Вот если бы кто-то еще…так сказать…подал пример…

Понимала, что в данных обстоятельствах и в окружении местного общества меня никто не осудит за несдержанность, но я все равно продолжала медлить. Страдая и мучаясь.

Наконец, все же не выдержала.

Наклонилась, вытащила из-под сидения саквояж, открыла его и взяла флягу. Быстро открутила крышку и сделала первый глоток.

Чуть сладкая, прохладная жидкость показалась мне в тот момент самым вкусным напитком из всех, что я пробовала в своей жизни.

Утолив жажду, заметила, как моя соседка с грустью смотрит на фляжку, но заметив мой взгляд сразу отвернулась.

— Возьмите, — я протянула чай.

Девушка сначала замялась, но потом взяла флягу.

— Спасибо, — тихо поблагодарила она и стала пить. — К сожалению, мы не позаботились о том, чтобы запастить водой в дорогу, — возвращая напиток, сказала девушка. — Меня зовут Одри Уоллес, а это мой муж Фрэнк.

— Очень приятно, я Луиза, Луиза Грин.

Было приятно познакомиться с молодыми Уоллесами. Несмотря на мое первое впечатление, Одри оказалась очень милой девушкой. Они с мужем направлялись к родителям Фрэнка, у которых есть ферма недалеко от городка Сан-Антонио. Одри надеялась, что им выделят немного земли, чтобы завести собственное хозяйство и ни от кого не зависеть.

Я внимательно слушала, иногда задавая вопросы. Сама говорила мало, лишь, ответила, что еду работать учительницей.

Дик

Наблюдая за девушкой, так и не понял для себя: Касандра это или нет. Конечно, я вполне мог ошибиться. Сколько я видел ее тогда? Минуту или две. Единственно, что становилось все более очевидно, это то, что ей не было до меня никакого дела.

С одной стороны это хорошо, значит, отец здесь не причем и никто не собирался покушаться на мой холостой образ жизни, с другой было неприятно, потому что она мне нравилась.

Совсем запутался.

Нужно собраться и выкинуть все это из головы. Сейчас главное работа.

Промежуточная станция, к которой мы подъехали, в отличие от вспомогательной, имела столовую и место для ночлега.

Дилижанс въехал во двор, где стояло единственное, одноэтажное, бревенчатое здание, из дверей которого не спеша вышел один из служащих.

Мне стало интересно посмотреть на реакцию Кассандры или Луизы (без разницы), когда она увидит внутренний быт станции. Такой утонченной мисс вряд ли такое понравится.

Пассажиры покинули салон и направились к дому.

— Ужин за общим столом — доллар, — объявил Джошуа, встречая гостей на пороге.

— Не слишком дорого? — спросил я, пожимая руку старому ворчуну.

— А, Дик, давно не виделись. Работаешь? Мы слышали о нападениях, — Джошуа всегда был проницательным.

— Вроде того, — не стал вдаваться в подробности. — Сэм здесь?

— Не приезжал.

— Ладно, до утра есть время.

— Проходи, Джулия сегодня испекла твой любимый пирог. Как чувствовала, что заедешь.

В помещение, посередине комнаты стоял длинный стол, на котором Джулия — кухарка при станции и жена Джошуа, расставляла блюда в глубоких мисках, накрытых крышками.

Пассажиры уже расселись и начали раскладывать еду.

Сегодня на ужин была тушеная говядина с овощами, запеченная форель, пирог с олениной, пирог с вишней и бисквиты.

На станциях компании, Уэллс Фарго питание было отменным, но если случались задержки с поставкой продуктов, к примеру, из-за разлива реки или нападения, то пассажирам приходилось довольствоваться жареной солониной с сухарями и жидким кофе.