Выбрать главу

Наконец я увидела возвращающегося Сэма. Он подошел и молча сел на свою лошадь.

Его присутствие немного успокаивало, но, тем не менее, я не представляла, как буду обходиться без Дика. Только с ним я себя чувствовала полностью защищенной. Казалось, что он способен решить любую проблему, преодолеть каждое препятствие.

Я была абсолютно уверена, что все, в чем обвиняют Дика полная ложь. Он не способен на такое. Нужно помочь ему. Только как?

Сэм остановился возле двухэтажного здания грязно желтого цвета с покосившейся вывеской: Гостиница.

Мы спешились и Сэм, подхватив наши вещи, вошел внутрь здания. Я последовала за ним.

За маленькой стойкой нас встретил полноватый, лысеющий мужчина лет сорока. Он подслеповато прищурился, разглядывая нас через очки, но, узнав Сэма, радостно улыбнулся.

— Мистер Грэй, рад вас видеть вновь в нашем городе!

— Приветствую, мистер Таннер, — отозвался Сэм. — Нам с леди нужно две комнаты.

— И кем же вам приходится эта прекрасная мисс? — хозяин гостиницы одобрительно осмотрел меня.

— Сестрой, точнее кузиной, — отозвалась я.

— Да, по материнской линии, — с усмешкой добавил мой «брат».

— Как замечательно! Вы знаете, у меня ведь тоже есть сын, и он бы с удовольствием познакомился с такой милой…

— Извините, мистер Таннер, — перебил Сэм, — Луиза помолвлена, поэтому сами понимаете, знакомить ее с неженатыми джентльменами не очень прилично.

— Ах вот как, — расстроенно произнес мистер Таннер. — Очень жаль. То есть я хотел сказать, поздравляю, конечно, поздравляю!

— Благодарю, — ответила я.

Наконец мы получили ключи от своих комнат и, распрощавшись с хозяином, поднялись по лестнице на второй этаж.

— Сэм, постой, — окликнула, едва поспевая за ним. — Нам нужно поговорить о Дике.

Мужчина остановился напротив двери под номером четыре и открыл ее, не обращая на мои слова никакого внимания.

— Останешься здесь, — скидывая мои вещи, сказал он. — Если что, я в пятой комнате. Отдыхай и никуда без меня не выходи. Позже отведу тебя поужинать в кафе. Миссис Таннер отличная повариха.

Сэм открыл дверь, чтобы выйти, но я успела преградить ему путь.

— Подожди, а как же Дик?

— Кэсси, — мужчина устало посмотрел на меня, — давай мы сами разберемся во всей этой неприятной ситуации, а ты тем временем не будешь нам мешать. Переведи дух. Я попрошу, чтобы для тебя приготовили ванную.

— Но я хотела бы помочь! Я была постоянно рядом с ним, поэтому могу подтвердить, что он не брал никаких денег. И во время ограбления бандиты при мне открыли сейф, который оказался пуст. Один из них еще возмутился, что их надули.

— Хорошо, если потребуется, ты выступишь свидетельницей, но предупреждаю сразу, что Дику это не понравится. Он вообще не хочет тебя вмешивать.

— Он и во время ограбления не хотел моей помощи, но все равно принял, когда ситуация стала безвыходной.

— Интересно, и в чем же она состояла? — засмеялся Сэм. — Сразила грабителей насмерть своей красотой?

Стало обидно от его слов до глубины души.

Обычно не в моих правилах хвастаться, но сейчас я не выдержала.

— Красота здесь не причем, просто мне удалось передать ему вот это, — и я достала из кармана платья свой маленький револьвер. — Так что…

— Откуда он у тебя? — оборвал меня Сэм и схватил за руку, разглядывая оружие.

Он больше не улыбался. Теперь его лицо выражало удивление, смешанное с подозрительностью.

— Мне его подарили.

— Кто? — настаивал Сэм.

— Какая разница? — я попыталась отойти от мужчины, но он не пускал.

Не хотелось называть имя подруги, тем более я действительно не знала, откуда она взяла этот револьвер. Мэри была порой так отчаянна, что могла,…хотя нет, она не способна на воровство.

— Кассандра ответь, это очень важно.

— Ладно, мне его подарили, но кто не скажу.

— Это была девушка?

— С чего ты взял? — удивилась я.

— Красивая, дерзкая, с темно рыжими волосами и зелеными глазами? — настойчиво продолжал задавать вопросы Сэм.

— Откуда ты знаешь Мэри? — произнесла растерянно.

— Значит, ее зовут Мэри! — обрадовался Сэм, совершенно меня запутав.

— Ничего не понимаю…

— Все очень просто. Этот револьвер твоей подруге подарил я.

Глава 15

Дик

Шериф открыл решетку и махнул рукой, показывая, чтобы заходил. Я прошел в маленькое помещение без окон, где стояла одна узкая лавка.

— Тесновато, — произнес, оглядываясь вокруг.

— Здесь редко бывают посетители, разве что кто-нибудь в салуне устроит пьяную драку. Вот тогда зачинщика тащат сюда, чтобы он успокоился и отоспался.