Протянул руку и взял бумагу.
Это еще что?
Деньги выскользнули и рассыпались по полу.
Черт с ними!
Развернул послание и углубился в чтение.
«Дорогой, Дик.
Я решила продолжить свой дальнейший путь до Сан-Маркоса одна. Воспользуюсь дилижансом, ведь благодаря тебе путешествие на нем стало безопасным.
Ты столько сделал для меня, что мне вовек не расплатиться, но я оставляю деньги за гостиницу и кафе. Остальные твои траты на меня постараюсь вернуть из зарплаты учителя.
Прости, что доставила столько хлопот.
Спасибо за все.
Кассандра».
Я перечитал записку несколько раз, прежде чем смять ее и зашвырнуть в дальний угол комнаты.
Значит, решила уехать! Плевать, пусть катится!
Злость распирала меня, даже похмелье отступило на задний план. Но все продолжалось недолго. Внезапно появившаяся надежда, что девушка еще здесь, подорвала меня с кровати, и я, как был полураздетый, выбежал из номера и спустился вниз.
Мистер Таннер сидел за стойкой регистрации постояльцев и чего-то записывал в потрепанную книгу.
— О, мистер Терри, вы проснулись, — поприветствовал мужчина, но мне было не до любезностей.
— Девушка из соседнего со мной номера, выехала из гостиницы? — перебивая, спросил я.
— Вы имеете в виду мисс Луизу?
— Что? А, да, совершенно верно, — не сразу сообразив кого он имеет ввиду, торопливо ответил я.
— К сожалению, сегодня ее не видел. Может она в номере?
Не дослушав, кинулся обратно. От такой беготни меня даже замутило, хотя не удивительно после такого количества спиртного. Но ее номер оказался пуст. Вещи отсутствовали, как и их хозяйка.
Я вернулся к себе.
Нужно сходить на станцию дилижансов, но для начала хотя бы немного привести себя в порядок, во всяком случае, насколько хватит сил.
Через час, несчастный и разочарованный я сидел в салуне и цедил пиво, в надежде, что мне станет легче после вчерашнего вечера.
Кассандра уехала. Теперь я знал точно. На станции дилижансов подтвердили, что девушка покинула город.
— Неважно выглядишь, — произнес хозяин заведения, протирая стакан, — хотя те с кем ты вчера сцепился, и вовсе сегодня не смогли встать.
— Извини, за причиненный беспорядок.
— Ничего, ты с лихвой все оплатил. Или не помнишь?
— С трудом, — ответил я и, отставив недопитую кружку, покинул салун.
Ближе к вечеру, заплатив за гостиницу, я выехал из города и направился в дорогу, придерживаясь маршрута дилижанса, но по возможности сокращая путь.
Мне предстояло ехать всю ночь, если хотел догнать утренний дилижанс, что увез Кассандру.
Да, несмотря на ссору, обиду и недопонимание, я все равно не мог бросить ее. Обдумав все хорошенько, решил попробовать помириться с ней, но для начала нужно догнать беглянку. Поэтому, прихватив лошадь для Кассандры, я поскакал по дороге в надежде уже завтра увидеть ее.
Ночь предстояла лунная, небо ясное, а открытое вокруг пространство давало хороший обзор.
Что может быть лучше для одинокого путника, мечтающего поскорее добраться до заветной цели.
Дик
Меняя лошадей, я на рассвете прибыл в Даллас.
Вскоре этот город обещал стать крупнейшим торговым центром Техаса. Здесь подходило к концу строительство железной дороги, которая должна была соединить Хьюстон. Даллас и Канзас-Сити, заменив, таким образом, один из самых длинных маршрутов дилижансов «Уэллс-Фарго», ведущих из Оклахомы и пересекая весь штат Техас с Северо-Востока на Юго-Запад.
Въехав во двор станции, я спешился и осмотрелся. Вокруг все было тихо, только через приоткрытую дверь конюшни доносилось приглушенное ржание лошадей.
— Дик, чего пожаловал в такую рань? — послышался знакомый голос начальника станции.
— Доброе утро, Джаред, — поздоровался я. — Пристроишь моих лошадей? Они за ночь изрядно вымотались.
— Наездник тоже, как я погляжу. Ты здесь по службе?
— Нет, по личным делам. Я уволился из компании.
— Ну что ж, можно и пристроить, только тогда придется заплатить, — хитро улыбнулся старый делец.
— Согласен.
— Сейчас разбужу Майка, и он ими займется.
— А где сейчас пассажиры, прибывшие вчера вечером?
— Пассажиры? — удивленно переспросил начальник.
— Ну, да. Вчера в Даллас должен был прибыть дилижанс. Разве нет?
— Ах, этот! Так он не доехал.
— Как! Почему?!!! — я схватил Джареда за плечи, с намерением вытрясти из него все подробности.
— Да успокойся! Колесо у них сломалось, поэтому и задержались.
— Где?! В каком месте?!
— Телеграмму о поломке прислали из Сульпхур- Спрингса.