Когда я впервые появился здесь пять лет назад, то почему-то все незамужние девушки и их родители сразу посчитали меня завидным женихом. Хотя, скорее всего это связано с тем, что я единственный наследник Стэна Дэвиса. А, следовательно, его обширного хозяйства и немалых сбережений.
Мне с легкостью удавалось избегать приглашений на обеды или прогулки, объясняя отказы работой или предстоящим отъездом.
Со временем, предприимчивые родители и их дочери отстали от меня. Остались, конечно, такие, кто не терял надежды, но они больше не проявляли инициативы. Тем более в Техасе свободных мужчин намного больше, чем незамужних девушек, поэтому любой местной девице не составит труда обзавестись мужем.
Пару лет все было спокойно, пока год назад, некая Молли Дженкинс, дочь местного банкира, не вбила себе в голову, что влюблена в меня. В отличие от других местных девушек, ее деятельная натура не ограничивалась игривыми взглядами и улыбками.
Молли решила действовать иначе. Воспользовавшись добротой Нелли, она стала частой гостьей на ферме, под предлогом, что навещает нашу домохозяйку. В последнее свое посещение девушка засиделась до темноты, и потом смогла уговорить Стэна, оставить ее ночевать.
Как потом выяснилось, она заранее предупредила своих родных, что останется у нас.
Среди ночи Молли пробралась в мою комнату и попыталась соблазнить, но потерпела неудачу. Я выставил девушку вон, даже не дав объясниться.
Утром она покинула ферму, куда с тех пор для нее закрыты все двери. Тем не менее, каждый раз, когда я бываю в городе, она непременно встречается мне на пути.
Будто специально караулит. Хотя, не удивлюсь, что так и есть.
Стэн часто подшучивал надо мной, вспоминая ее последнее посещение нашей фермы и настойчивое желание женить на себе. Но несмотря на привлекательную внешность, Молли Дженкинс не вызывала во мне никаких чувств, кроме раздражения.
После объяснений, согласия на предложение и поцелуев, мы с Кэсси продолжили прогулку. Спустились к реке, что протекала с другой стороны холма, а после не спеша доехали до города.
Посмотрев в сторону банка, сразу вспомнил свою поклонницу. В такой счастливый день, видеть ее не хотелось.
Но Бог не услышал мои молитвы. Молли стояла у магазина и о чем-то разговаривала с женой одного местного фермера.
Когда мы подъехали, нас сразу заметили. Пока спешивались, я чувствовал на себе любопытные взгляды.
— Дик Терри! — женщина радостно улыбнулась. — Рада тебя видеть!
— Здравствуй, Элис, …Молли, — кивнул в ответ.
Но молодая мисс не ответила на приветствие. Она пристально следила за Кассандрой и сердито хмурилась.
— А это наша новая учительница? Слышала, она гостит у вас на ферме? — продолжила Элис. — Простите, не знаю ваше имя.
— Меня зовут Кассандра, — представилась моя невеста, — Кассандра Монтгомери.
— А я Элис Рид. Наша ферма находится недалеко от города. Все так рады вашему приезду. Наконец-то дети пойдут в школу.
— Спасибо, — искренне улыбнулась Кэсси и посмотрела на Молли.
— Странно, что вы поселились на ферме Дэвиса. Разве для учителя не приготовили дом в городе? — строго спросила мисс Дженкинс.
— Да, я знаю, но Дик посчитал, что в его доме мне будет удобнее, — спокойно ответила Кассандра.
— Это Молли Дженкинс, — представил я девушку. — Она дочь местного банкира.
— Рада познакомиться.
— Я тоже. Уверена, что Дик много рассказывал вам обо мне.
— Простите, не припомню.
— Странно, нас с ним столько связывает…
Элис с интересом слушала разговор. Поводов для сплетен теперь будет предостаточно.
Нужно с этим заканчивать.
— Простите дамы, но нам с Кассандрой нужно в магазин, — оборвал я Молли.
— Конечно, — любезно отозвалась миссис Рид. — Надеюсь вас увидеть сегодня вечером на танцах.
— Обязательно будем, — ответил, беря свою красавицу за руку. — А сейчас извините нас.
Мы вошли в просторную лавку. Кассандра прошла дальше в зал, а я обернулся на пороге, и увидел, каким ненавистным взглядом проводила Молли мою невесту.
Заметив, что я смотрю на нее, она лучезарно улыбнулась и пошла вслед за Элис.
Идти на танцы резко расхотелось. Не хватало еще сцен ревности от совершенно посторонних девиц. И что подумает Кассандра? Нужно ей срочно все рассказать.
Кэсси
Новое знакомство оставило в душе неприятный осадок. Миссис Рид мне понравилась, но вот Молли Дженкинс…Похоже ее что-то связывает с Диком. Только слепая не заметила бы ее интерес к нему.
Может я перешла дорогу этой девушке?
Обогнув шкаф с расставленной посудой, остановилась у окна и заметила, как она улыбнулась на прощанье моему жениху. Я тут же отвернулась и отошла, встав рядом с висевшими платьями.
— Что-то приглянулось? — услышала голос хозяина магазина.
Рядом оказался приятный мужчина средних лет с усами и аккуратно подстриженной бородой.
— Пока не знаю, — ответила, разглядывая малопривлекательные фасоны и цвета.
В основном все серое и коричневое, сшитое из грубой ткани.
— Меня зовут Скотт Мюррей, а вас, как я успел услышать, Кассандра.
— Вы правы.
— Если такую красивую леди интересует что-то более изысканное и дорогое, то могу предложить сделать личный заказ. Так практикуют некоторые жители города. Например, мисс Дженкинс.
— Спасибо, Скотт, — произнес Дик. — Думаю, мы так и поступим.
— Тогда я принесу журналы.
Хозяин ушел, и мы остались одни. Я вновь принялась бродить вдоль полок. Дик молча следовал за мной.
Когда вернулся мистер Мюррей с пачкой журналов, я с интересом пролистала несколько и выбрала два платья. Хотелось купить больше, но решила для начала дождаться и посмотреть на эти.
Дик настоял, чтобы заказ включили в его счет, и внес предоплату. Я не стала спорить. Меня сейчас занимало совершенно другой вопрос.
Мы вышли из магазина и сели на своих лошадей.
— Может, хочешь посмотреть на школу? — спросил Дик.
— Да, с удовольствием, — согласилась с предложением. Мне действительно было очень интересно.
— Тогда поехали, — улыбнулся мужчина и направил коня в нужную сторону.
Школа оказалась небольшим, одноэтажным домиком, выкрашенным в красный цвет с белыми рамами окон. Он стоял на поляне в окружении разбитых цветников.
— А войти внутрь можно? — спросила я.
— Скорее всего, не получится.
Когда мы подъехали поближе, то заметили на двери висящий замок.
— Жаль, так хотелось посмотреть.
— Можем найти Джонсона и попросить открыть.
— Не стоит беспокоить мэра. Увижу все послезавтра.
— Тогда возвращаемся?
— Да, только…
Меня продолжал мучить вопрос, касающийся Молли Дженкинс.
— Что тебя беспокоит?
— Не знаю, как спросить. Может все это глупости.
— Кассандра, говори прямо.
— Хорошо, тогда скажи. Что тебя связывает с той девушкой? С мисс Дженкинс.
— Ничего, — твердо ответил мужчина.
— Странно…просто мне показалось…
— Тебе не показалось, — горько усмехнулся Дик. — Последний год Молли не может смириться с тем, что один мужчина к ней равнодушен.
— Имеешь в виду себя?
— К сожалению, да. Я сам собирался рассказать о ней, но ты спросила раньше. Может кому-то польстит подобное внимание, со стороны привлекательной леди, но меня это только злит.
— Привлекательной?
Дик засмеялся.
— Оказывается приятно, когда ревнует любимая девушка.
— Не обольщайся, — я почувствовала, что краснею.
Пришпорила Неженку и поскакала обратно по дороге. Мужчина быстро нагнал меня и поехал рядом. Лошади перешли на шаг.
— Сегодня на танцах Молли может постараться что-нибудь устроить, — уже серьезно заговорил Дик. — Если хочешь, то можем не ходить.
— Нет, мы пойдем. Не могу же я постоянно избегать ее.
— Не волнуйся. Я никому не позволю обидеть тебя.
— Знаю.
И это была правда. Рядом с Диком я чувствовала себя защищенной. Его объяснения успокоили. Главное, что он любит меня, а с неудачливыми соперницами, я и сама разберусь.
Никогда не была воинственной, но сейчас жаждала драться за то, что имею и победить.