Выбрать главу

— Может она в городе? — предположил отец, когда все собрались в доме шерифа.

— Или похититель умеет заметать следы, — предположил один из его людей.

— Завтра на рассвете расширим радиус поиска, может там, найдем то, что укажет нужное направление, — сказал я и предложил разойтись, чтобы отдохнуть.

Сам же, понимая, что не усну, отправился в салун, пропустить пару порций виски.

Весь город уже был в курсе о пропаже моей невесты, поэтому увидев меня, некоторые посетители сразу накинулись с расспросами.

Получив неутешительный ответ, они качали головами и старались подбодрить, предлагая выпить. Я понимал, что это не выход и ограничился небольшим количеством горячительного напитка, только, чтобы попытаться снять напряжение во всем теле.

Мистер Коллинз отогнал от меня особенно надоедливых посетителей, и они отступили, оставив меня за барной стойкой, цедить свой виски.

Я погрузился в тяжелые размышления. Мысль о том, что Кассандра не найдется пугала до дрожи.

Внезапно, рядом послышался скрежет отодвигающегося табурета, и передо мной опустилась широкая мужская ладонь. Она мазнула по стойке и тут же скрылась, оставив вместо себя свернутый клочок бумаги.

Я обернулся и увидел широкую спину мужчины, покидающего салун.

Схватив записку, быстро ее развернул и прочел.

«Если хочешь узнать о своей невесте, приходи через полчаса к старому выезду со станции дилижансов».

Глава 30

Дик

Я сунул записку в карман и кинулся вслед за неизвестным мужчиной. Но выбежав на улицу, никого не увидел. Тот растворился в темноте.

Тогда я направился к указанному месту встречи.

Старым выездом давно не пользовались. Изначально он был неудачно спланирован, поэтому, когда город начал расширяться, дилижансы стали останавливаться и отправляться с противоположной стороны, ближе к главной улице.

Теперь старый выезд почти полностью застроили, остался только узкий проход.

Я быстро зашагал по темной улице. Из оружия у меня был заряженный кольт и нож.

В голове мелькнула мысль, чтобы захватить кого-то с собой, но я откинул ее. Побоялся, что спугну этого человека, если приду не один.

Через несколько минут, свернув с главной улицы, я оказался в переулках. Обогнув несколько домов и подсобных строений, я вышел к нужному месту, но никого не обнаружил.

Где же он?

Хотя, возможно, полчаса еще не истекли.

— А ты нетерпелив, — раздался неожиданный голос и от ближайшей стены, скрытой в тени, отделился силуэт.

— Ты знаешь, где девушка? — спросил нетерпеливо.

— Да.

— Так говори! — я шагнул к нему.

— Не спеши, у меня есть некоторые условия.

— Постой, — внезапно я понял кто этот человек. Пусть лицо было не видно в темноте, но голос выдал его. — Это же ты, Джек?!

Послышался тяжелый вздох, а потом на свет вышел Джек Маршалл.

— Рад тебя видеть, Дик.

— Не могу сказать того же.

— А зря. Потому что без меня тебе не отыскать Кассандру.

— Понятное дело, ведь ты ее и похитил! — я выхватил кольт и направил на негодяя.

— Признаться, собирался, но меня опередили, — ответил бывший суперинтендант. — По твоей милости, я остался без своих денег, поэтому приходится как-то выкручиваться, чтобы убраться из этого захудалого городка.

— Разве ты мало награбил?

— Не мало, только до них теперь не добраться.

— Если не ты похититель, тогда кто?

— Отвечу, когда получу требуемую сумму.

— И сколько ты хочешь?

— Пятьдесят тысяч долларов…наличными.

— Ты знаешь, а у меня есть другое решение, — ответил с усмешкой. — Для начала я прострелю тебе ногу, — я нацелил туда оружие. — Потом руку, а если по-прежнему не услышу, где Кассандра, голову.

Нервы мои были на пределе.

— Что ж, можно и так, — иронично отозвался Джек, — только невесту свою тогда больше не увидишь.

У меня все внутри переворачивалось от такой мысли, и расползался страх.

— А какие есть гарантии, что ты не врешь?

— Дик, разве ты меня плохо знаешь?

— Как выяснилось, плохо.

— Ну, хорошо, — Маршалл поднял руки в знак капитуляции. — Давай договоримся тогда так: я не просто рассказываю, а доставляю тебя к месту, где находится мисс Монтгомери, а ты после этого передаешь мне пятьдесят тысяч долларов и отпускаешь. Такой план тебе подходит?

— Я не собираюсь торговаться с тобой.

— Зря, потому что в другом случае ты ничего не добьешься, — зло произнес Джек. — Можешь стрелять, мне нечего терять.