Выбрать главу

— Кассандра, где ты ходишь? — сразу набросилась она на меня, даже не поздоровавшись с Мэри.

— Я обедала у друзей, а потом решила прогуляться. А что случилось?

— Ничего, но нужно предупреждать, когда уходишь надолго, мы же волнуемся, — уже спокойнее ответила тетя и перевела взгляд на мою подругу. — Добрый день, Мэри.

— Рада вас видеть, Маргарет.

Тетя выдавила из себя кислую улыбку. Эти двое друг друга с трудом выносили, но на людях приходилось соблюдать видимость добрых отношений.

— Мы хотели выпить чаю, если ты не против, — сказала я.

— Конечно, проходите в гостиную, у нас как раз гости.

Услышав такую новость, внутри все похолодело от дурного предчувствия, а когда увидела вчерашнего доктора, поднявшегося с дивана, чтобы нас поприветствовать, вместе с незнакомым мужчиной, замерла на месте.

— Кэсси, ты уже знакома с мистером Дрейком, а это его коллега мистер Кросби, — пропела Маргарет. — Наша племянница Кассандра и ее подруга Мэри Вайнс.

Дядя Роберт тоже присутствовал здесь. Он стоял у камина, и потягивал из стакана янтарную жидкость, предположительно бренди, потому что именно этому напитку дядя отдавал предпочтение.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — продолжала разыгрывать радушную хозяйку Маргарет.

Мы с Мэри сели на один из двухместных диванов.

— Что вас на этот раз к нам привело мистер Дрэйк? — не удержалась от волнующего меня вопроса.

— Всего лишь забота о здоровье одной молодой леди, — с улыбкой ответил он.

— Если речь обо мне, то вы напрасно потратили время, я прекрасно себя чувствую.

— Позвольте мне самому решать, так это или нет, тем более, ваши опекуны очень обеспокоены вашим поведение в последнее время.

— Что это значит?

— Дорогая, нам пришлось рассказать доктору, как ты вчера без всяких причин напала на меня у лестницы, — с грустью произнесла Маргарет.

— О чем ты? Вчера у лестницы мы просто разговаривали!

— Вот видите, — показала головой тетя, — Она к тому же страдает провалами в памяти. Откуда тогда, позволь спросить, у меня взялось это?

Маргарет сняла с руки длинную перчатку, под которой скрывалось несколько синяков.

— Понятия не имею!

— Теперь вы понимаете, что ей нужна срочная помощь, — обратилась тетя к двум врачам, на что те согласно закивали.

— Не волнуйся, Кассандра, моя клиника специализируется именно на таких заболеваниях, — уверенно произнес мистер Кросби и скользнул взглядом по моей груди.

— Я никуда с вами не поеду!

— Кэсси абсолютно здорова и вы не имеете никакого права распоряжаться ею, — вскричала Мэри.

— Как раз мы то и имеем право, — сквозь зубы процедил подошедший дядя и, грубо схватив Мэри за локоть, поднял ее с дивана. — А вам молодая леди лучше сейчас покинуть нас, решать семейные дела, как понимаете, лучше без посторонних.

Роберт буквально силой вывел упиравшуюся подругу из гостиной, а ко мне уже спешили два доктора. Я попыталась броситься вслед за подругой, но меня больно дернули за плечо и повалили на диван лицом вниз. На ноги кто-то навалился, а руки выкрутили так, что невозможно было пошевелиться.

— Быстро давай шприц, — крикнул Кросби.

Почти сразу последовал болезненный укол, и я потеряла сознание.

Глава 6

Кэсси

Очнувшись, поняла, что лежу на кровати в своей комнате.

За окном уже стемнело, и спальню освещала лишь настольная лампа, рядом с которой в кресле сидела Маргарет и читала книгу.

Во всем теле ощущалась такая тяжесть, что с трудом удалось пошевелить рукой. Голова раскалывалась от боли, а во рту сильно пересохло.

— Пить, — еле слышно попросила я, но тетя услышала.

Она отложила книгу и пересела ко мне на постель.

— Наконец-то очнулась.

Маргарет встала и принесла наполненный стакан. Я с опаской взглянула на него.

— Не волнуйся, — помогая приподняться, сказала тетя, заметив мой страх, — это всего лишь вода, но если будешь плохо себя вести, придется опять вколоть снотворное.

Сделав несколько жадных глотков, я опять легла.

— Завтра на рассвете ты отправляешься в клинику доктора Кросби. Роберт посчитал опасным для нас избавиться от тебя окончательно, поэтому я нашла другой вариант: удобный для нас и не совсем приятный для тебя.

— За что?

— Неужели не понятно? Конечно деньги, хотя признаться к тебе я тоже не испытываю теплых чувств, скорее наоборот. Когда будет официально объявлено о твоей недееспособности, Роберт сможет не только распоряжаться ежемесячным содержанием, но и всем состоянием. Не знаю, как ты узнала о наследстве, да это уже и не важно, зато могу представить, как будет неприятно вспоминать, лежа на больничной кровати, что все потеряла. Ну, ничего, мистер Кросби обещал скрасить своим вниманием твое существование, — рассмеялась Маргарет. — Впрочем, что-то я засиделась, пора идти спать. Завтра, к сожалению, не получиться тебя проводить, поэтому попрощаюсь сейчас. Доброго пути, надеюсь больше тебя никогда не увидеть.