Иностранец торопливо допил бокал и встал, сообщив, что ему еще надо собрать вещи. Он сказал, что разговор показался ему чрезвычайно интересным, и отправился вслед за проводником в конец поезда. Когда он ушел, толстяк со смехом воскликнул
– Ну и чудила! Где он только раскопал такой шутовской костюм
– Костюм сшит на заказ, – авторитетно заметил полковник. – У очень хорошего портного. Но я не могу припомнить ни одной страны в мире, где бы носили такие костюмы. А вы уловили акцент
– Это липа, – провозгласил толстяк. – Французский акцент грека-официанта из фальшивого французского ресторанчика. В Бронксе.
– Не совсем. Он произносил слова с чисто французским акцентом, а вот интонации и порядок слов у него, скорее, немецкие.
Пожилой мужчина пристально взглянул на полковника.
– Полковник, вы, кажется, из разведки, – заметил он. – Думаете, это кто-то по вашей части
Полковник покачал головой.
– Сомневаюсь. Здесь в стране, конечно, есть агенты недружественных стран, и, должен с сожалением отметить, их довольно много. Но они говорят по-английски без акцента и не одеваются так эксцентрично. Если вам точно известно, что где-то в толпе скрывается вражеский агент, выберите самого типичного на вид американца – и в большинстве случаев не ошибетесь.
Заскрежетали тормоза, и поезд остановился. Юная пара с вещами в руках зашла в вагон и села в уголке, ожидая, пока для них отыщут пристанище. Чуть погодя поезд двинулся дальше. Я допил свой напиток, извинился и встал, объяснив, что собираюсь лечь спать пораньше.
В следующем вагоне я встретил проводника, который подходил к нам перед стоянкой. Он выглядел обеспокоенным и, немного поколебавшись, обратился ко мне
– Извините, сэр. Тот человек из ресторана, который сошел в Харрисберге, – вы с ним знакомы
– Никогда раньше не встречал. А что
– Выходя, он дал мне на чай долларовую купюру. Уже потом я присмотрелся к ней повнимательнее. Она мне не нравится.
Он показал мне купюру, и я не стал его обвинять. Да, на ней стояло «One dollar» и «United States of America», но все остальное там было неправильно. Ладно, с одной стороны она была серая, но с другой-то – зеленая. И рисунок был не такой, как надо. И еще там было множество разных вещей, порой совершенно смехотворных.
И тут меня словно пуля в грудь ударила. Это не подделка, это даже не имитация денежного знака Соединенных Штатов. Это банкнота не «наших» Соединенных Штатов. Так вот почему его так интересовало, принимают ли наши ученые теорию о других временных измерениях и других мирах альтернативной вероятности!..
Не раздумывая, я достал двухдолларовую купюру и протянул ее проводнику – вполне нормальную банкноту, обеспеченную золотым запасом Банка Соединенных Штатов.
– Вам лучше передать эту штуку мне, – произнес я официальным тоном, стараясь убедить его, что перед ним федеральный агент.
Он с улыбкой взял мои деньги, а я сложил его банкноту и сунул в карман жилета.
– Спасибо, сэр, – сказал проводник. – Я и не собирался ее держать у себя.
Похоже, какая-то часть разума, наверно, подсознание, довела меня до нужного купе нужного вагона. Я не соображал, где я, пока не включил свет и не увидел свои вещи. Я сел. В голове у меня клубился сплошной туман, как будто я выпил не два стаканчика, а целую дюжину. Сперва я хотел вернуться в вагон-ресторан, чтобы показать банкноту полковнику и песочноволосому. Но решил, что это ни к чему.
Потом я выбросил из головы вертевшееся там слово «невероятно». Приходилось поверить доказательство лежало у меня в жилетном кармане. Совпадение с темой нашего разговора тоже подтверждало это. Конечно же, именно тема привлекла его внимание. И потом, как заметил песочноволосый, мы так или иначе ничего не знаем об этих других мирах и совершенно не представляем, какие барьеры нас разделяют и как часто они могут разрушаться. Если бы я занимался физикой, меня бы заинтересовало именно это. Но я был всего лишь специалистом по истории Америки. Поэтому я стал прикидывать, какой страной могут быть те Соединенные Штаты и какая у них должна быть история.
Костюм того человека в основном не отличался от наших, но имел множество мелких отличий. По моему впечатлению, это был костюм менее официального и консервативного общества, чем наше, с более раскованным образом жизни. Не исключено, что наши костюмы тоже станут такими лет через тридцать или чуть больше. И еще одна странность. Я заметил, что он с любопытством разглядывал официанта и носильщика, словно что-то его в них удивляло. Единственное, что у них, да и у всей поездной обслуги, было общего, это их раса. Похоже, он не привык тому, чтобы на железной дороге работали китайцы.