Выбрать главу

Он спиной чувствовал, что ловец соперников летит за ним. Видит ли она снитч, или просто полетела за ним? А какая разница? Ни шанса ей не оставить!

Джеймс уже отчетливо увидел снитч, который трепыхался у травы под средним кольцом, которое охранял сейчас Вуд. Трибуны, кажется, ревели все громче, но Джеймсу было не до того — нужно было контролировать преследовательницу и не потерять снитч.

Один, самый последний, рывок, и он победно улыбнулся, выравнивая метлу и выбрасывая вверх руку с зажатым в ней снитчем. Своим первым настоящим игровым снитчем!

* * *

Шквал звуков, свисток, обиженные глаза рейвенкловки, налетевшие на него игроки Гриффиндора, жавшие руку и обнимавшие.

Они спустились на поле, по которому уже понуро брели проигравшие с каким-то счетом рейвенкловцы, а Джеймс все не отпускал снитч, и улыбка не хотела слезать с его торжествующего лица. Команда пошла к раздевалке, весело обсуждая матч.

— Эй, Поттер, тебе посылка.

Мальчик, остановившись, тут же посерьезнел и сощурился — к нему приближался Малфой. В руке слизеринца была…

— Моя метла! — вскрикнул мальчик, дернувшись к Малфою.

— Ты угадал — это твоя метла. Я ее нашел…

— Врешь! — сразу же взъярился Джеймс. — Это ты ее украл!

— Поттер, я нашел твою метлу, но вместо благодарности получаю очередную твою глупую выдумку, — устало произнес Скорпиус, кидая метлу Джеймса на траву.

— Тогда кто ее украл, раз ты ее нашел? — язвительно спросил гриффиндорец, делая шаг вперед и не спуская глаз со слизеринца.

— А тебе не все равно? — фыркнул Скорпиус, разворачиваясь уходить.

— Это ты ее украл, гад ползучий, чтобы я не смог играть! — крикнул Джеймс вслед уходящему Малфою.

Малфой остановился и обернулся, зло глядя на гриффиндорца:

— Ты неблагодарная скотина, Поттер, а теперь забирай свою метлу и лучше заткнись!

— Даже не можешь сознаться в подлости, но как это похоже на тебя! Трус! — кинул Джеймс, и через какое-то мгновение слизеринец стоял перед ним и заносил руку для удара.

Кажется, до этого мгновения на них никто не обращал внимания. Но после звука удара и вскрика стадион пришел в движение. Что было потом, Джеймс уже не знал, потому что потерял сознание.

* * *

Скорпиус стоял перед не на шутку разъяренным Фаустом, пришедшим из больничного крыла, куда поспешно унесли Поттера, и смущенно-насупленным Слизнортом.

— Где вы взяли метлу Поттера? — сурово спросил декан Гриффиндора, сверля слизеринца черными глазами.

— Нашел.

— Где?

— В комнате за гобеленом на третьем этаже, — пожал плечами мальчик. Он не собирался никому рассказывать ни о Присцилле Забини с ее глупой идеей отомстить Поттеру за оскорбление Слизерина, ни об Эйдане с его подружками, ни о настольном квиддиче, в котором игрушечная метла одной из фигурок была заменена на уменьшенную настоящую. Об этом знали, кроме Забини, лишь Малфой и Эйдан, который вернул метле Поттера первоначальный размер. Но староста болтать не будет, что уж говорить о Забини…

— Откуда вы узнали, что она там?

— Случайно наткнулся.

Фауст с подозрением смотрел на мальчика, но Скорпиус не отводил взгляда.

— Почему вы ударили Джеймса Поттера?

Глупее вопроса Малфой еще не слышал. Фауст бы еще спросил, зачем он дышит и ест.

— Поттер сам попросил научить его этому удару, — пожал плечами Скорпиус, преодолевая сильное желание засунуть руки в карманы брюк. — Я же не знал, что он такой слабый.

Фауст насупился, Слизнорт молчал. Малфой знал, что по делу о метле им нечего ему предъявить, нет доказательств, а применять незаконные способы дознания не будут, это же не убийство или там Непростительные. А драка… Что ж, кажется, значок достанется кому-то другому…

— Двадцать баллов со Слизерина, мистер Малфой, и неделя наказаний, — четко произнес декан Гриффиндора, быстро записывая что-то. — Вы лишаетесь статуса кандидата на звание «Лучшего первокурсника», а также вам запрещается появляться на поле для квиддича по любому предлогу до конца года.

Малфой лишь пожал плечами.

— Я могу идти?

Фауст коротко кивнул, и слизеринец вышел из класса. В коридоре его ждали Тобиас и Присцилла, еще одетые в теплые мантии. Они ничего не стали спрашивать. Втроем они медленно пошли по коридору к гостиной.

— Спасибо, — сказала ему Присцилла, когда он пропустил ее вперед перед раздвинувшейся стеной в подземелье.

Скорпиус кивнул, надеясь, что впредь девчонка будет умнее. А со своими проблемами он сам справится: времени, чтобы придумать для отца причину, почему он не стал лучшим среди первокурсников, придумать еще успеет. А дедушка и так поймет…

Глава 9. Лучший первокурсник

Черт, как жарко, словно стадо драконов пыхтело на землю вокруг Хогвартса. Даже сквозь обувь чувствовался жар, исходящий от земли. Дышать нормально можно было либо в замке, подальше от окон, либо на берегу озера, куда неглупые (а главное — свободные от экзаменов) студенты и сбегались.

Скорпиус нашел в глубине парка свободную скамейку, откуда было видно Черное озеро, но куда крики купающихся и плеск воды почти не долетали, и сел, закатав рукава и сняв галстук и жилет. Он медленно жевал прихваченный вместо обеда бутерброд и усмехался самому себе.

Два дня, осталось всего два дня! И один экзамен — через полчаса. А послезавтра он будет дома…

Мальчик устало откинулся на скамейку: полночи с Паркинсоном учили Зельеварение. Теория оказалась не сложной, по крайней мере, для Скорпиуса.

Самым сложным экзаменом для него стала Травология, как это ни странно. Напутал названия, сломал саженец. Но это мелочи, кому нужна эта Травология?! Вот с Заклинаниями он справился лучше всех, ему об этом рассказал вчера профессор Флитвик. Правда, Малфою профессора тут же захотелось задушить, потому что он, сокрушаясь, посочувствовал, что мальчик не сможет побороться за значок, а ведь действительно его достоин…

Подобные заявления за прошедшие недели он слышал раз сто, не меньше. Особенно любил это повторять Слизнорт, гиппогриф его затопчи. Хотя — какой гиппогриф справится с такой миссией? Уж тогда нужно сразу стадо гиппогрифов, а где его сейчас возьмешь?

Метла… Эта метла теперь часто снилась Скорпиусу, как бы он не хотел забыть тот день и тот удар по лицу Поттера. Все решили, что Малфой ударил гриффиндорца за его слова, за «труса». Как же они ошибались, но Скорпиус никогда и никому этого не говорил. Пусть думают, что хотят…

Малфой выбросил в кусты недоеденный бутерброд и зло уставился на идущих по дорожке студентов, которые, спасибо Мерлину, не обратили на мальчика внимания…

Сколько раз Скорпиус прокручивал в своей голове ту сцену, и всегда приходило оно — чувство бессилия и разочарования.

Ты был прав, дедушка, во всем прав. А я был глуп. Ты хотел уберечь меня от ошибок, но я не послушал.

Я глупо верил. Во что? Да, ты бы рассмеялся. Я верил в справедливость. Но ты был прав: в мире нет справедливости, тем более по отношению к нам, Малфоям…

Теперь я знаю: справедливости нет и быть не может. И я теперь верю только тебе, дедушка, во всем, ведь однажды ты оказался прав. Спасибо, Поттер, ты за несколько минут донес до меня то, что пытался сказать мне дед…

Черт, но как же он просчитался! Он совершил то, что не смогли другие, — нашел метлу. Но за это не получил ни благодарности, ни похвалы, вообще ничего. Подозрения, наказания, лишение шанса быть лучшим… Дивный мир добра и справедливости!

— Эй, Скорпиус!

Он вздрогнул, пытаясь справиться с лицом, на котором играла злая усмешка. К нему бежала Энжи МакЛаген.

— Что? — скучающе спросил он, вставая и беря галстук, чтобы завязать его.

— Через десять минут уже экзамен, я подумала, вдруг ты без часов… — девочка чуть улыбнулась, наблюдая за сокурсником.