Выбрать главу

– Ты что, не можешь открыть? – Фел не говорил, а рычал. – Дурачишь меня, да?

– Комбинация правильная, – сказал я. – Какого же черта он не открывается?

Зазвонил телефон. Мы оба обернулись и уставились на него. Я подошел к столу, снял трубку и сказал:

– Алло… да?

– Мистер Карр? Говорит Гарри. Тут у меня двое полицейских. У вас в порядке?

– Нет… вы ошиблись номером, – сказал я и положил трубку.

Я обернулся и увидел, как Фел, качаясь, пересекает комнату и как хватает с пола пистолет.

– Ошиблись номером? – повторил он, сузив глаза.

– Да. – Наши взгляды скрестились.

– Ты уж не задумал ли меня продать, ублюдок?

– А, заткнись! – с бешено бьющимся сердцем я вернулся к сейфу. В тот момент, когда я вновь принялся поворачивать диск, зазвенел дверной звонок.

Я обернулся и посмотрел на Фела, который застыл на месте, напряженно глядя через открытую дверь гостиной в прихожую.

– Откройте! – рявкнул резкий голос. – Полиция!

Фел вскинул пистолет и направил его на меня.

– Сволочь!

– Живо! Давай на террасу… я их задержу. – Я проскользнул мимо него, внутренне ежась от страха… выстрелит или нет?

Звонок зазвенел снова. Я был уже на террасе, Фел следовал за мной.

– Ты можешь спуститься… быстро! Возьми мою машину. Я задержу их разговорами.

Трясясь всем телом, беззвучно шевеля губами, Фел далеко перегнулся через балюстраду, чтобы посмотреть на балкон под нами. Я зашел ему за спину, потом подцепил пальцами края его штанов и рванул вверх.

Он издал вопль ужаса, его пистолет выстрелил, и он рухнул вниз головой в бездну в тот самый момент, когда послышался треск выломанной двери.

«Как просто все получилось, – думал я, ведя машину по шоссе в Люсвилу… – так до смешного просто».

Я сделал первый важный шаг вперед: заткнул один рот. Теперь пора заняться Реей…

Сержант Хесс поднялся в пентхаус и допросил меня, но по его поведению и по тому, как он со мной обращался, я понял, что он считает меня невинной жертвой, лишь по счастливой случайности оставшейся в живых.

Я рассказал ему, что войдя в квартиру, сразу почувствовал чье–то присутствие, но прежде чем я успел войти, появился Морган с пистолетом в руке. Он грозил застрелить меня, если я подниму шум. Он потребовал еды, и я заказал для него в ресторане обед. Наевшись, он потребовал денег. Тогда–то мне и представился шанс. Я знал, что сейф Сидни соединен с полицейским управлением. Когда появилась полиция, Морган ударился в панику. Он выбежал на террасу и попытался спуститься на нижний балкон. Я хотел остановить его. Он выстрелил в меня, сорвался с балкона и упал.

Все подтвердилось, когда Хесс осмотрел пентхаус. Судя по всему, Фел провел здесь ночь и грязные отпечатки его рук были повсюду.

– Ну вот, теперь мы знаем, что он с сестрой и были той парочкой, – заметил Хесс. – Остается найти ее.

«Но я найду ее раньше», – подумал я про себя. Я рассказал ему, как она бросила брата и сбежала с колье. Здесь представлялась возможность сбить полицию со следа, и я ею воспользовался.

Морган сказал, что они собирались ехать в Ки Уэст, где у них есть знакомый, который переправит их на Кубу. Он был уверен, что, бросив его, она направилась именно туда.

Хесс сделал гримасу.

– Да! Если она там… нам до нее не добраться.

Газеты подняли большую шумиху вокруг смерти Фела. Я был уверен, что Рея прочла об этом, но она не могла знать, что Фел рассказал мне про Страшилу Джинкса. Может ее у него и нет, но попытаться стоило. Было необходимо заткнуть ей рот. Пока она жива, я не мог рассчитывать на будущее.

Дождавшись конца дознания по делу Фела, я сообщил Хессу, что желаю поехать во Фриско, чтобы переменить обстановку. Он просил не терять с ним контакта. Если Рею найдут, я буду главным свидетелем. Однако, по выражению его лица я понял, что он теперь не надеется на это.

Перед отъездом из Парадайз–Сити я позвонил Клоду и спросил, не согласится ли он работать у меня, так как переселяюсь в пентхаус.

– Я высоко ценю ваше предложение, мистер Ларри, – сказал он, – но я никогда не смогу ни у кого работать после мистера Сидни. Но если вам угодно, я постараюсь найти для вас надежного человека.

– Не трудитесь, – сказал я и повесил трубку.

Отказ толстого пожилого педераста вызвал у меня раздражение. Я платил бы ему не меньше чем Сидни… что он из себя воображает, черт возьми? Но поразмыслив немного, я понял, что он прав. Зачем ему теперь работать на кого–то? Ведь Сидни щедро позаботился о нем. Но я знал, что не в том настоящая причина отказа. Клод презирает меня, что я вселяюсь в дом Сидни… да и сам я начинал себя презирать.