ГЛАВА 6. Милый взгляд красивой дамы
У Джулии кружилась голова от счастья танцевать с таким кавалером. Она в жизни еще не встречала сочетания утонченной красоты, образованности, ума и галантности в одном человеке. Наверное, это провидение послало его сегодня, чтобы они встретились. Молодая девица уже и позабыла, что всего несколько дней назад считала их семью бедной и нестоящей того, чтобы на них обращать внимание. Но теперь все по-другому: она предчувствовала, что это ее судьба.
Девушка танцевала со всей грацией и умением, четко контролируя свои движения, ибо ноги подкашивались, когда ее партнер приближался к ней. А еще душу грела картина полного унижения Софии, танцующей с неуклюжим Мэлоном. Но она практически не смотрела на нее, глаза хотели разглядывать Ричарда.
— Вы так хорошо танцуете, — не удержавшись, молвила Джулия.
— Я — нет. Вы превосходно и грациозно держитесь, а я из кожи вон лезу, чтобы соответствовать вашему мастерству, — ответил Ричард.
Джулия густо покраснела, ее глаза заблестели необычным огоньком.
— Но, ведь вы танцевали со многими молодыми барышнями.
— Истинное наслаждение от танца я получаю только сейчас.
Девушка зарделась от таких речей. Молодой человек, решив заполнить неловкую паузу, спросил:
— Вы живете неподалеку от Моулда?
— Да, мы близкие соседи.
— Прекрасно, миссис Тренд пригласила мою матушку и меня, соответственно, погостить в этом доме целый месяц и я боялся, что умру со скуки. Но, теперь мне будет отрадно знать, что такая прелестная и умная девушка живет неподалеку и я смогу, коль вы это позволите, хоть изредка видеть вас.
Джулия нервно засмеялась, пытаясь унять свое волнение. Его речи заставляли трепетать ее сердце.
Тем временем Диана и Адорна внимательно смотрели на своих детей.
— Какая красивая пара! — молвила миссис Гембрил
— Да уж, — подтвердила ее собеседница
— Так отрадно наблюдать за вашей дочерью, в жизни не видела такой грациозной девушки, впрочем, я слышала — все самые яркие таланты протекают в крови.
Миссис Эсмондхэйл была польщена таким комплиментом:
— Что вы, нет, я не так хорошо танцевала в свое время, как моя дочь, но она очень усердная, много занималась, делала блестящие успехи в школе и я горжусь ею.
— Но, даже усердие и усидчивость, несомненно, она должна была перенять от своих родителей.
— Ваш сын тоже многое унаследовал от вас, например, красоту и изящество.
— Вы мне льстите, дорогая, миссис Эсмондхэйл. Я положила много сил, чтобы он стал таким как сейчас. Бог знает, каким ветреным ребенком он рос, — она демонстративно подняла глаза и устремилась в потолок.
— О, тогда вы заслуживаете намного больше похвалы, чем я. Со своей младшей дочерью у меня проблем не было.
— А со старшей?
Миссис Эсмондхэйл глубоко вздохнула и опустила глаза.
— Понимаю, — молвила догадливая Адорна. — она была любимицей отца.
— Как вы догадались? — удивилась Диана.
— Мужья подчас запрещают нам в полной мере заниматься воспитанием своих любимцев.
Миссис Эсмондхэйл мысленно поблагодарила ее за молчаливое понимание и поддержку от всего сердца.
— У вашего сына такой замечательный друг, — заметила Диана.
— О да, Генри — подарок судьбы для нашей семьи.
— Подарок судьбы?
— Да, он дважды выручал моего Ричарда из объятий смертельной опасности, и я премного благодарна ему. Хотела тогда назвать этого человека своим вторым сыном, знаете, все-таки ему крупно не повезло с семьей, и со всей материнской чуткостью появилось желание подарить недостающую любовь.
Диана молча, вопросительно, посмотрела на Адорну, а та, поняв этот взгляд, молвила:
— Не могу точно сказать, каков характер на самом деле был у отца Генри, но поговаривают что это такой авантюрист, его жена извелась, беспокоясь о нем, и ушла из жизни от нервов очень рано, а ведь обладала прекрасным здоровьем в молодости. Старший сын в восемнадцать лет стал заниматься многими делами старика, пока тот претворял в жизнь свои грандиозные планы. Младшего Генри мистер Мартин отдал в пансион, но ему там уж очень не понравилось, и он попросту сбежал. Отец на него очень разгневался и выгнал, едва мальчишке минуло пятнадцать. Многие годы парень скитался заграницей, уехал в Америку, потом еще куда-то, работал не покладая рук, чтобы добыть себе средства к существованию, ввязывался в опасные дела, но удача ему улыбнулась. Когда же он вернулся, чтобы поделиться с отцом своими успехами, то застал старика умирающего, практически разорившегося и покинутого. Брат Генри умер при загадочных обстоятельствах, ходили всякие версии, что его убил давний враг отца. И теперь младший сын пытается вернуть все земли, и даже поместье, ведь дал обещание у кровати умирающего родителя. Мой сын не знал никаких ограничений и однажды, решив пройтись по лезвию ножа, чуть не поплатился жизнью, тогда-то Генри и вытащил его.