Выбрать главу

— Сорд, проснись, — Мелоди вертела Галеном во все стороны. — Руки шире.

Сорд с трудом приподнял руки.

— Плечи болят, — пожаловался он.

— Ты должен быть благодарен за то, что я добралась до них раньше, чем началось заражение, — Ко принялась прилаживать тонкую черную ленту к его спине. — Это антенный ввод. Как только я подцеплю контакты, можешь задвинуть его под каммербанд.

— А батареи? — Сорд нетерпеливо следил за тем, как японка методично изучает содержимое небольших пластмассовы ящичков, прикрепленных к стене прямо над верстаком. В целом мастерская молодой женщины просто поражала своей чистотой и порядком, словно ее хозяйка здесь никогда ничем не занималась кроме как перекладыванием собранных ею устройств и приборов во все меньшие и меньшие ящички.

— Дойдем и до них.

Сорду очень не понравился тон, каким это было сказано.

— Что-то слабо верится. В течение ближайших двух часов я собираюсь установить контакт с кланами Первого Мира, мои многолетние поиски подходят к завершению, а ты говоришь это так, словно все это настолько обыденно, что ты предпочла бы лучше отправиться спать.

— Я бы действительно предпочла отправиться спать, Сорд. Всю прошлую ночь я готовила для тебя эти чертовы устройства. Правую руку.

Сорд повиновался и вытянул правую руку перед собой. Ко надела на его запястье толстый золотой браслет с часами фирмы «Ролекс» и застегнула металлический крючок. Два едва заметных бежевых проводочка протянулись по руке Сорда вверх. Гален поднес циферблат часов ближе к глазам: второй индикатор был неподвижен.

— Не работает.

— Мне пришлось его отключить, — Ко открыла другой ящичек.

— Ты отключила мой «Ролекс»?

— Успокойся, успокойся. Включу их снова. Ну-ка, поверни запястье к себе… — японка схватила Галена за руку и вывернула ее к нему запястьем.

— Какого дьявола ты отключила мои часы? — не унимался Сорд. — У нас есть небольшие радиопередатчики. Один из них я бы просто сунул себе в карман…

В руках Ко появился плоский золотой портсигар.

— Вот твое радио, Сорд. — Мелоди положила портсигар в кармашек фрака, аккуратно подвешенного к краю верстака. — Раскрой ладонь.

Японка откупорила небольшой пузырек с узкой кисточкой, приделанной к пробке, и провела две полосы по запястью Галена в направлении ладони. Затем она осторожно уложила оба тонких бежевых проводка на полосы и подула на них. Сорду показалось, что на запястьях у него вдруг появилось две холодных царапины, когда клеящее вещество прихватило проводки к его коже. Взглянув на руку, Гален обнаружил, что проводки заканчиваются круглыми ребристыми бляшками у основания ладони.

— А это еще что такое? — ну точно в стиле Ко — затратить драгоценное время на разработку какой-нибудь ерунды без предварительного согласования с ним.

— У Адриана появилась одна идея, после того, как он провел сравнение результатов медицинского обследования Мартина и Сола Кальдера. Это модифицированное гальваническое устройство, — пояснила Ко, ловко подсоединяя бляшки при помощи клейкой ленты телесного цвета к анкеру часов, полускрытых манжетами сорочки Сорда. — Измеряет электропроводность кожи.

— Для чего? Что это — своеобразный детектор лжи?

— Да, подобное устройство обычно используется именно в этих целях. Однако в данном случае Адриан обнаружил, что тело Сола, как и тело Мартина, обладает повышенной температурой, хотя Сол до сих пор находится в своем человеческом обличьи. У перемещенных метаболизм протекает быстрее, чем у обычных людей. Вследствие этого они обильнее потеют. Чем больше пота на коже, тем выше проводимость — следовательно, разность потенциала между двумя контактами будет выше, что и высветится на индикаторе.

— И? — подбодрил ее Сорд, придирчиво рассматривая изувеченный «Ролекс» и едва заметные проводки на запястье.

— И… Адриан уверен, что, когда ты будешь пожимать руки прочим гостям на этой встрече, кожа их ладоней накоротко замкнет оба контакта, и мы сразу распознаем, кто из них перемещенный, а кто нет.

Гален тихонько присвистнул:

— Великолепно. Но что произойдет, если вдруг я начну резко потеть? Или же пожму руку человеку, оснащенному точно таким же устройством?

— Здесь предусмотрена фильтрация сигнала. Кроме того, чувствительность прибора снижена, а пот у перемещенных, похоже, несколько отличен по составу от человеческого и обладает большей проводимостью. Наверное, он быстрее и испаряется, обеспечивая тем самым ускоренное охлаждение. — Ко на мгновение прервала свою возню с серией небольших черных ящичков размером с портмоне и многозначительно взглянула на Сорда. — Как объяснил мне Мартин, перемещенные не люди.

Сорд кивнул. Он уже чувствовал себя частью того, чему предстояло произойти и чего не дано было познать японке. Наверное, ему стоило бы почаще вспоминать об этом — скорее всего, именно здесь крылась причина присущей Мелоди вспыльчивости. Все происходящее было для нее новым, и Гален понимал, что ему все время стоило бы помнить о том, кем на самом деле являлась молодая женщина.

Всего-навсего человеком.

Ко, резво прыгая через три ступеньки, спускалась в главную лабораторию; оттолкнувшись обеими руками от перил, она одним махом преодолела последний лестничный пролет. Было уже поздно, но никто из группы не сомкнул глаза. Прием начинался через час, а вечернее движение транспорта в эту пятницу было очень оживленным.

Японка быстро прошла к своему шкафчику и, натянув на себя рабочую куртку, принялась быстро рассовывать аккуратно разложенные в гнездах приборы и устройства по многочисленным карманам. Позади послышалось шуршание шин кресла Форсайта.

— Отлично это получилось у тебя со ступеньками, — проскрипел механический голос. — Берешь уроки у Мартина?

— Я несколько задержалась, обучая Сорда управляться со всеми этими новыми приспособлениями. Нам нужно было выехать еще минут десять назад. — Она сунула в карман три пульвелизатора с раствором галида серебра и оглядела лабораторию. — Ты не видел Жа-Нетт и Мартина? Мне они сейчас нужны здесь.

— Сейчас я их вызову, — отозвался синтезатор, и Форсайт быстро ввел команду в систему внутренней связи Голубятни. Мгновение спустя со стороны жилого уровня донесся звонкий голос маленькой негритянки: «Иде-е-ем!», тут же потонувший в вое ее мохнатого приятеля.

— Ну, кажется, все. — Ко застегнула молнию на последнем кармане и извлекла из пирамиды винтовку.

— Нервничаешь? — поинтересовался ученый.

— Да нет, не очень — скорее, любопытно. Думаю, раньше я никогда по-настоящему не верила Сорду. Теперь же, за каких-нибудь двое суток, я столько увидела, что, похоже, у меня просто не остается выбора как только принять все это за чистую монету.

— И потому ты чувствуешь себя несчастной?

Бровь японки изогнулась дугой:

— Если все происходящее правда, профессор Форсайт, то это не делает меня ни счастливой, ни несчастной. Это просто-напросто правда как она есть.

Пальцы Форсайта быстро пробежали по клавиатуре:

— Но ты выглядишь расстроенной.

— Что случится этим вечером? Не знаю. Кто-то потратил кучу сил и средств для того, чтобы убрать Галена Сорда с ведущих ролей в Первом Мире. Сегодня вечером он собирается внести сумятицу в предстоящую встречу, но мне что-то не верится, что это заставит кого-либо вновь широко распахнуть Галену двери. — Ко переломила винтовку и убедилась, что оба ствола пусты. — А я не думаю, что Сорд уже способен сам придержать для себя эти двери открытыми.

— Ты ему говорила об этом? — проскрипел синтезатор.