Выбрать главу

— Как вам сказать. — Эдик опускает голову, задумывается, потирает подбородок. — Даже не знаю, можно ли назвать эти черты отрицательными.

— Ну, хорошо, тогда скажем так: черты, которые вас настораживают, раздражают, не устраивают, — уточняет Роберт Даниилович.

Эдик пожимает плечами.

— Как я уже говорил, эта суетливость, это её стремление делать сразу кучу вещей, какая-то, я бы даже сказал, авантюрность…

— Раньше ваша жена не обладала авантюрным складом характера? — спрашивает Роберт Даниилович. — И уточните, что вы подразумеваете в данном случае под авантюрностью. В чём она выражена?

— Ну… — Эдик возводит глаза к потолку. — Она может, скажем, уйти куда-нибудь, не предупредив. Может сделать какую-нибудь сумасбродную вещь… Когда ей что-то захочется, она непременно должна это выполнить, чем бы это ни было чревато. Часто она при этом ни с кем не советуется, а делает, как сама хочет. Она даже за рулём стала вести себя иначе. Водит, я бы сказал, лихо. Я уже начинаю опасаться и за её жизнь, и за жизни детей, которых она отвозит в школу и из школы.

— Ну, а в повседневной жизни, в общении? — спрашивает Роберт Даниилович. И добавляет, слегка понизив голос: — В интимной жизни?

Глаза Эдика смущённо бегают.

— Как сказать… В повседневном общении тоже есть некоторые изменения. В основном она доброжелательна, но стало больше прямолинейности. Она высказывает всё, что думает, иногда не совсем приятные вещи… Своё мнение при себе она не держит. Иногда отпускает шуточки… я бы сказал, на грани.

— Обидные? — подсказывает Роберт Даниилович. — Непристойные?

— Да нет, не то чтобы непристойные… Довольно едкие. Ну, в общем, это тоже мелочь — если взять это отдельно. Но в совокупности из всех мелочей складывается довольно странная картина. Вроде бы это моя жена, и в то же время — не она. Я стараюсь принять это и привыкнуть, но временами мне становится не по себе.

— А интимный вопрос? — интересуется Роберт Даниилович.

— А это обязательно рассказывать? — смущается Эдик.

— Ну, если не хотите, не рассказывайте, я не настаиваю. Но для полноты картины этот аспект немаловажен.

Эдик, вздохнув и пошевелив бровями, говорит:

— В этом вопросе у меня претензий нет. Стало даже лучше. Интереснее, ярче. Ну, вы понимаете, в этом деле новизна только на пользу. У нас было что-то вроде второго медового месяца.

— Как вы оцениваете изменения в характере и образе жизни вашей жены? Вы считаете, они идут на пользу вашей семейной жизни, или же, наоборот, расстраивают её?

Эдик надолго задумывается.

— Трудно сказать однозначно, — наконец отвечает он. — В какие-то моменты мне кажется, что эта новая Натэлла мне нравится. В иные — она меня настораживает. Признаюсь, иногда раздражает. Она многое стала делать по-новому. Появилась непредсказуемость. Мне иногда даже интересно, — Эдик смеётся, — что она выкинет в следующий раз. Но это хорошо лишь изредка. Когда это постоянно, это утомляет. Иногда безумно хочется, чтобы она стала прежней. Но прежней она, похоже, становиться не желает. Мне трудно всё это объяснить… Я сам пока не всё понимаю до конца. Признаюсь откровенно, не все эти изменения в моей жене мне по душе.

Роберт Даниилович, сделав в воздухе пальцем подчёркивающее движение, спрашивает:

— Но есть нечто, что вас однозначно огорчает?

Эдик вздыхает.

— К сожалению, да. Наша дочь… Понимаете, если даже мне, взрослому человеку, трудно всё это понять — ну, я имею в виду суть этой операции — то как это доступно объяснить ребёнку? Мы, как могли, попытались ей всё объяснить — то, что маму перенесут в новое тело, но она по-прежнему останется мамой, и что не нужно бояться. С ней работала ваша коллега, Арабелла Викторовна, но успехов не добилась. Мне кажется, Маша не воспринимает Натэллу как свою маму, или её что-то в ней настораживает и пугает, а может быть, принять и признать маму с новой внешностью оказалось для неё труднее, чем мы думали. В общем, это пока не решённый и очень больной вопрос. Она отказывается общаться с Натэллой. Наш старший сын, Ваня, вроде бы принял Натэллу, общается с ней, но Маша отказывается наотрез.

— Операция переноса вашей жены оказалась для вашего младшего ребёнка психологической травмой, — изрекает Роберт Даниилович. — Возможно, следовало перед операцией провести более тщательную и более длительную психологическую подготовку, но ваш случай, как вы сами понимаете, был нестандартный. Перенос в совершенно чужое тело — первый случай в нашей практике, и методы психологической работы при нём, безусловно, должны отличаться от стандартной схемы. Так как до вашего случая у нас такого опыта не было, то, вполне возможно, работавший с вами психолог что-то упустил, не всё просчитал и не всё предугадал. Так часто бывает, когда что-то делают впервые.