Выбрать главу

Во-вторых, на вопросы о Божьей миссии, о начинании и поддержке органической церкви отнюдь нелегко дать ответ. По этой причине я пишу еще две книги, в которых собираюсь подробней об этом рассказать.

Первая из них «От вечности до наших дней. Вновь открывая вечную цель Бога». В данной книге постараюсь описать невероятное величие Божьей предвечной компании за Невесту, Дом, Семью и Тело. Особое внимание будет уделено нашему месту в картине вечности Божьего предвечного плана.

Вторая книга будет посвящена глубоким размышлениям над библейскими принципами начинания и поддержки органической церкви («Как найти живую церковь. Книга о том, как основать и укреплять настоящую христианскую общину»). Также будут предложены практические советы о том, как можно эти принципы применять сегодня. Записавшись на сайте www.ptmin.org, вы сможете получить уведомление о том, когда эти книги выйдут из печати.

Приложение:

Возражения и отзывы о руководстве

Честность подразумевает сопоставление с истиной. Какой бы неприятной и неудобной не была истина, я верю, необходимо её показать и встретиться с ней лицом к лицу.

Д-р Мартин Лютер Кинг мл.

Я здесь не атакую христианство — только институциональную мантию, которая его покрывает.

Пьер Бертон

Столетиями некоторые отрывки из Нового Завета неверно использовались в поддержку структур иерархического/позиционального руководства церковью. Такое пользовательское отношение к Библии принесло Телу Христову немало вреда.

Понятие об иерархической/позиционной власти частично является результатом неправильного перевода и неверного толкования определённых библейских отрывков.

Такие ошибки при переводе и неправильное толкование возникли под влиянием культурных предубеждений, засоривших исконное значение языка Библии. Эти погрешности преобразили простые слова в отягощённые церковные титулы. И, как результат, они исказили изначальный ландшафт церкви.

Таким образом, для того, чтобы понять определённые тексты, нам необходимо читать Новый Завет на языке оригинала. К примеру, взглянув на исходный текст на греческом языке, мы обнаружим:

• Епископы — это просто блюстители (episkopoi), а не верховные служители в церкви.

• Пасторы — это опекуны (poimen), а не профессиональные ораторы.

• Служители — это помощники (diakonos), а не лица духовного звания.

• Старейшины — это пожилые мудрые люди (presbuteros), а не духовные должностные лица.

К счастью, всё большее число учёных, изучающих Новый Завет, указывают на то, что терминология «лидерства» в Новом Завете имеет не столько значение формальных должностей, сколько описывает особенные функции.

Далее представляю вашему вниманию ряд часто встречающихся возражений против идеи того, что лидерство в церкви является неофициальным, нетитулованным и неиерархическим. За каждым возражением следует ответ на него.

Возражения из Деяний и посланий Апостола Павла

1. А разве отрывки из Деяний 1:20, Римлянам 11:13; 12:4 и 1 Тимофею 3:1, 10, 12 не свидетельствуют о том, чтo в церкви есть должностные лица?

Слово должность или положение, которое может встречаться в некоторых переводах в этих отрывках является, скорее, неправильным переводом, так как нигде в греческом оригинале текста мы не встретим эквивалента слова должность. Нигде в Новом Завете мы не найдём эквивалента нашего термина «должность», которое бы употреблялось в связи с каким-либо служением, функциями, или же руководством в церкви. Греческое слово, переведённое как «должность» или «чин» упоминается лишь в связи с личностью Господа Иисуса Христа и Его высоким священническим чином (Евр. 5–7). Этот термин так же используется для описания левитского священства (Лк. 1:8).

Перевод Библии Короля Иакова неверно трактует отрывок из Рим. 11:13, переводя его как «прославляю свою должность [diakonia]». Однако Синодальный перевод верно отражает значение этого слова как «служение», а не должность.

Подобным образом, в отрывке Римлянам 12:46 синодальный перевод верно говорит о том, что «…не у всех членов одно и то же дело [praxis]». Греческое слово praxis обозначает функцию или практику, а никак не положение или Должность.

И наконец, 1-е Тим 3:1 говорит: «если кто епископства желает…» Однако более подходящим был бы перевод: «если кто желает совершать присмотр…»

2. 1 Тимофею, 2 Тимофею и послание Титу называются пасторскими посланиями. Поэтому это означает, что Тимофей и Тит были пасторами, не так ли?

Отнюдь нет. Впервые письма Павла Тимофею и Титу начали называть «пасторскими посланиями» только в XVIII веке. Однако это неверный ярлык.

Тимофей и Тит не были поместными пасторами. Они были соработниками Апостолов, которые, в основном, путешествовали. Лишь иногда они проводили на одном месте продолжительное время. (Например, Павел послал Тита на Крит и Тимофея в Эфес для укрепления церквей и для разрешения поместных проблем.)

Поскольку Тимофей и Тит были странствующими основателями церквей, Павел никогда не называл их пасторами или старейшинами. Эти люди не были оседлыми служителями.

Они были частью апостольского круга Павла — круга людей, хорошо известных тем, что они постоянно путешествовали (Рим. 16:21; 1 Кор. 16:10; 2 Кор. 8:23; 1 Фес. 1:1; 2:6; 3:2; 2 Тим. 2:15; 4:10). Таким образом, то, что эти три письма называют «пасторскими посланиями» — есть результат современной предвзятости, а никак не объективного восприятия истины.

3. А разве списки требований, которые Павел пишет в апостольских посланиях, а именно: 1 Тимофею 3:1–7 «Титу 1:7–9 — не доказывают, что старейшины — это и есть должностные лица в церкви?

Всё написанное в посланиях 1 Тимофею, 2 Тимофею и к Титу необходимо понимать с той точки зрения, что Павел писал сотрудникам Апостолов, а не церквям. Это объясняет некоторые различия между этими посланиями и остальными письмами Павла. В книгах Тимофею и Титу, например, отсутствует метафора Тела. „Братья“ упоминается лишь изредка. И мало внимания обращается на служение друг другу.

Так же мы не находим ничего, что соответствовало бы зарождающемуся католицизму в этих посланиях. Упоминается Святой Дух и Его дары. И подразумевается, что лидерами признают по примеру поведения, а не по занимаемой должности.

Итак, в этих отрывках мы видим основные качества истинного опекуна, а не список квалификационных требований на должность, которые нужно отмечать галочками.

Итог этого квалификационного отбора — это духовный характер и верность — благочестие и ответственность. Таким образом, списки требований, написанные Павлом, служат указаниями для Тимофея и Тита, чтобы помочь им обнаружить и утвердить опекунов в церквях, где они работали (1 Тим. 5:22; Тит. 1:5).

К тому же, эти отрывки на греческом языке имеют оттенок функциональности, а не официальности. Сам Павел не называет опекуна должностным лицом, а называет это „добрым делом“ (1 Тим. 3:1). Более того, используется функциональный язык, когда Павел воздаёт честь тем старейшинам, которые „достойно начальствуют“ или которые „трудятся“ в учении (1 Тим. 4:17).

Следовательно, надо хорошо постараться, чтобы сопоставить опекуна, описанного в этих отрывках из Писания, с современным церковнослужителем — как, например, современный пастор. Такое сравнение из области фантастики. У нас есть тенденция: привносить свое понимание об организации служений, вчитывать его в текст Нового Завета. Ничего больше заученных культурных рамок мы не можем добавить к тексту. Короче говоря, в „пасторских посланиях“ превалирует язык функций, а не должностей, точно так же, как и в остальных посланиях Павла.

4. В первом послании Коринфянам 12:28 говорится: иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во- вторых, пророками, в-третьих, учителями…» Разве этот текст не указывает на иерархию церковнослужителей?