Моя книга «La nuit d’Ulm» еще в печати не появилась: я и написал пока не более половины. А вот «Истоки» Вы прочли бы, если не с интересом, то с пользой - там, кстати, есть и о людях, занимающихся своей генеалогией[77] («от 12 до 6 часов»). Это поможет «сбить с Вас спесь». Красивый ли Ваш герб? Впрочем, Вы сообщаете, что он красивый.
Сердечно Вас благодарю (правда, тронут) за желание сделать мне рекламу. Напишу, напишу, но не в ближайшие дни. Вы скажите (если уж выдумываете), что Алданов уехал и скоро вернется. Заметки в «Нувелль Литтерер» о себе я не помню, хотя, может быть, она и была. «Истоки» (по-французски Avant le Deluge) вышли у Ашетта в прошлом году. Русский оригинал Вы можете достать в любой русской библиотеке. Впрочем, я шучу, читать не обязательно. Вам надо сидеть не менее шести часов у рояля, ровно столько, сколько Вы срисовывали свой герб.
Сабанеев - тот самый.
Вдова Рахманинова скончалась в январе этого года.
Шлем самый сердечный привет.
21. С. Постельников - М. Алданову
29. 08. 51
Paris le 29.8.51
Дорогой Марк Александрович,
Получил Ваше письмо от 21 и сердечно благодарю Вас за него. Надеюсь, что Ваше нездоровье совсем прошло. Я тоже что-то расклеился и чувствую себя неважно, очевидно - загнанная внутрь простуда. Очень обрадовался известию, что Вы уже написали в издательство обо мне; интересно, каков будет ответ.
Ю.О. уже получил письмо (с чеком в 5000) от Альперина и, кажется, другое - от комитета. Ю.О. в настоящий момент встает каждый день до 6-ти утра и возвращается домой вечером совсем без сил; он напишет Вам скоро сам, а пока просит еще раз Вам передать привет и поблагодарить Вас.
У меня лично ничего нового пока нет, к сожалению. Готовлюсь, без большого энтузиазма, к встрече с Юроком[78], которому на днях должен написать.
Простите, что пишу сегодня коротко.
Шлю Вам, дорогой Марк Александрович, самый сердечный привет и жду в скором времени «interview».
Любящий Вас, Ваш Сергей Постельников.
22. М. Алданов - С. Постельникову
07.09.51
Милый Серж.
Надеюсь, Вы уже совсем оправились? Я еще не совсем, но ничего серьезного.
Я тогда же написал о Вас в это новое издательство, написал и его главе Н. Р. Вредену[79], и его помощнице В. А. Александровой[80] (по мужу Шварц). Вреден где-то отдыхает, а от Александровой я получил ответ, страницу которого Вам прилагаю. <...> «С. С. Постельников» - это Вы, - на случай, если б Вы не догадались. Если даже Вреден и вернулся (в чем я сомневаюсь), то решение будет принято нескоро. Издательство только что создалось и до октября во всяком случае и к работе не приступит. Я много больше надежды возлагаю на Ваш рояль, чем на письменный стол. Однако написал об «С. С. Постельникове» как о музыкографе очень лестно в надежде, что Бог меня простит, - как говорил Гейне, «это его ремесло».
Во вторник пошлю Вам 3625[81] франков. Двадцать пять долларов - это 8625 франков, - столько, по крайней мере, мне платят в банке. По получении пришлите мне расписку: «Получил от Литературного фонда в Нью-Йорке, через М. А. Алданова, двадцать пять долларов (8625 франц. франков). С. Постельников». Я никак не уверен, что Лит. фонд мне их вернет, но поставлю их «перед сложившимся фактом». Может быть, тогда вернут, осенью или по моему возвращению в Нью-Йорк. А если и не вернут, то никакой беды не будет, не волнуйтесь. Числа не ставьте.
Я чрезвычайно рад, что ходатайство о Ю[лии] О[сиповиче] уже некоторым успехом увенчалось. А что постановил Тейтелевский комитет? Мне очень жаль, что Ю. О. так много работает. Совершенно не нужно, чтобы он тратил время на письмо мне.
Интервью позднее пришлю. Шлю самый сердечный привет. Очень кланяется Т[атьяна] М[арковна]. Кланяйтесь всем. Что Юрок?
23. М. Алданов - С. Постельникову
10.09.51
Милый Серж.
Сегодня я получил письмо от той же Александровой, часть которого Вам прилагаю (верните немедленно): там есть несколько строк о Вас. Теперь Вы должны принять окончательное решение. Они (издательство) желают, чтобы Вы прислали им для заключения «несколько глав из будущей книги». Это подает, разумеется, надежду, но ни к чему их не обязывает и ничего Вам не гарантирует. Хотите ли Вы, при таких условиях, на свой риск потратить немало времени для такой работы? Можете ли Вы это сделать без ущерба для Вашей работы пианиста?
78
Сол Юрок (при рождении - Соломон Израилевич Гурков) (1888-1974), американский импресарио и продюсер. Работал с Ф. Шаляпиным, А. Рубинштейном, М. Андерсон.
79
Николас Вреден (Николай Робертович Вреден) (1901-1955), переводчик, в том числе и произведений М. Алданова; гл. ред. издательства E. P. Dutton, директор Изд-ва им. Чехова.
80
Александрова Вера Александровна (1895-1966), российская лит. обозревательница и критик, в 1952-1956 гг. - главный редактор Издательства им. Чехова в Нью-Йорке.