Я кивнула, стараясь совладать с паникой: сзади и впереди, ближе к Скале, на мост влезали люди. Их подсаживали снизу и подбрасывали, раскачивая с рук. Мы оказались в ловушке. Эр Родмар крякнул и положил руку на рукоять кинжала, бросив через плечо:
— Я же говорил, Ваше Высочество: лучшее место для вас — монастырь. Там безопасно. Отчего не послушались?
Я только покачала головой. Кто ж знал, что вы о моей безопасности заботитесь, эр Родмар, а не лесной ведьмой меня полагаете. Из всего оружия при мне был только совершенно бесполезный в моих руках Жезл.
— Если станет совсем туго, беги. Сможешь? — прошептала я Гуте. — Этот камень под нашими ногами. Получится через него уйти?
— Не брошу тебя, — ясным голосом сказала фейри. И с тоской добавила: — Где Абеней? Он должен был идти с нами.
— Эарре Оланне стало плохо перед самым выходом, — вполголоса сообщил купец, зыркая по сторонам. — Госпожа Домина сообщила, что к ней в окно влезла какая-то лесная тварь. Эарра призвала эра Абенея и эра Капаиду изгнать из нее лесных ши. Вас должны были предупредить, что выход откладывается.
— Забыли, наверное, — холодно улыбнулась я.
Толпа колыхалась внизу, многие протягивали ко мне руки, а группа людей приближалась к нам по мосту с двух сторон. У них был явный предводитель — высокий мужчина в полотняном берете, он шел впереди и, подойдя ближе, сорвал с головы берет и поклонился.
— Гошпоша, окашите чешть, пошвольте обратитьша к вам ш прошьбой.
Я не сразу отреагировала, не понимая, что говорит мужчина с беретом, продолжая ожидать нападения. Кто я в глазах простолюдинов? Лесная ведьма, из-за которой недавно на крепость и окрестности был наслан магический туман? Проклятая Принцесса, с непонятным анамнезом, которой место в Обители… как ее там?
Мужчина с беретом кинул растерянный взгляд на эра Родмара. Тот вгляделся в «парламентера» и сказал с заметным облегчением:
— Ваше Высочество, это эл Пагата, торговец фруктами и глава Низшей Торговой Гильдии. У Ола Пагаты к вам просьба.
У меня немного отлегло от сердца. По крайней мере пока никто не собирается вершить надо мной суд как над проклятой лесной ведьмой. Но что задумала эарра Оланна? Уверена, исчезновение стражи — ее рук дело. Эл Пагата не ее ли человек?
— Говорите, эл, — проговорила я, стараясь не показать, как испугана.
— Ваше Вышочештво, — заговорил торговец фруктами. Я с трудом понимала, что он говорит. Ол Пагата глотал окончания слов и пришепетывал. — Нам радоштно, што вы шегодня не штали шкрыватша от ваших подданных. Што вышли к нам. А то видим ваш ишдалека только, а увашение выкашать — никак.
— Ол Пагата говорит, что простой люд желает высказать вам свое уважение, — «перевел» эр Родмар. — И благодарит за то, что при вас сегодня нет стражи, которая не дает к вам приблизиться.
— Стража? — медовым голосом произнесла я. — Ах да. Сегодня не тот день, когда ей дозволено становиться между мной и моими подданными.
— Иштинно, иштинно, — с благодарным и глубокомысленным видом покивал торговец фруктами. — Ошень бы хотелош нам благошловение получить, Приншешашвов. Шо вшем увашением приглашаем ваш на ярмарку.
Я немного привыкла к странному произношению эла Пагаты и понимала, что мой отказ в данном случае будет равносилен оскорблению.
— Соглашайтесь, эрра Илэль, — подсказал мне на ухо эр Родмар. — Мои люди накануне везде рассказывали о вашем, из преданности Семи Чистым Богам, противостоянии Повелителю и жертвенном подвиге эра Капаиды. На поляне моя охрана сможет подойти к нам поближе.
Я немедленно высказала свое горячее желание побывать на ярмарке и двинулась к Скале в сопровождении эла Пагаты и его многочисленных спутников.
— Приншешашвов? — тихо спросила я у Гуты.
— Принцесса Швов, — предположила она. — Что у господ — полотно, у простых людей — швы да заплатки.
— Как по мне, так звучит лестно, — улыбнулась я.
Со Скалы я спустилась прямо в середину толпы. Немного успокаивали спины серьезных молодых людей «в штатском», словно невзначай прикрывшие меня с четырех сторон. Однако меня все время кто-то касался. Прикоснувшись, люди клали ту же ладонь на головы детей и рисовали над собой какие-то знаки. Я спрятала руки в рукава, и люди теребили мое платье и вышивку на нем. Хорошо, что не растаскивали на сувениры.
— Гошпоша, — возбужденно повторял эл Пагата. — Шюда, госпоша. Фрукты. Овощи. Колбаши. Ткани. Пряша. Шаколки для волош.
Мне совали подарки: мотки шерсти, амулеты в виде плетеных подвесок, прошитых нитью, благовония, ленты, заколки из бересты, корзинки с фруктами и овощами. Я мило кивала, ахала и позволяла Гуте собирать дары в невесть взявшуюся в ее руках корзину. Первые же торговцы, одарившие нас какими-то ароматными плодами и пряно пахнущими палочками копченого мяса, уставились на меня с выражением ожидания и предвкушения. В благодарность я не придумала ничего другого, как совершить символический жест Жезлом. Покрутив им над лотками с товарами, я облегченно выдохнула: в этот раз артефакт ни на кого не покушался.