Выбрать главу

— Брехем. Нет, мистер Гаррисон, впрочем определенно нет.

— Вот видите, — сказал Гаррисон тоном любезной снисходительности. — Все это ошибка.

— Не делайте из меня дурака. Я знаю, что этот тип с распоротой мордой состоит у вас на жаловании. Он отделал парня, который называет себя Линглом. Там была женщина и ее тоже избили. Если понадобится, я могу представить свидетелей, которые опознают вашего дружка-мясника.

— Что вам нужно мистер Мак Грэг?

— Имя парня, с которым была та женщина, который называет себя Линглом.

Жестом руки он отверг мое требование, как бессмысленное.

— Вы поступаете не разумно. Я знаю на сто процентов, что Карл Брехем там не был.

— Минуту назад вы не были уверены работает ли он у вас вообще.

— Будьте же благоразумны, мистер Мак Грэг. Забудьте все. Ведь не хотите же вы впутаться в историю. Вы по уши увязли в каких-то воображаемых историях.

— Я пытаюсь найти девушку, которая была с Линглом. Почему вы его избили меня не интересует. Мне нужно только его настоящее имя, потому что он пользуется фальшивым.

Гаррисон усмехнулся и недоверчиво покрутил головой.

Ничем не могу вам помочь, мистер Мак Грэг. Однако я хочу дать вам добрый совет. Не знаю, где вы откопали эту историю, но позвольте вас уверить что вы ошиблись. Ваше утверждение, что Брехем был там, могло бы принести вам неприятности уже потому, что оно не верно. Поэтому перестаньте повторять это. Вы относитесь к этому недостаточно серьезно.

Его голос стал ледяным:

— Вполне серьезно. В чем тут дело? о? Вы знаете так же хорошо, как и я, что от вас мне ничего не нужно. Я хочу найти девушку. Ее мать беспокоится о ней.

Шерман засмеялся.

— Посмотрите на этого шутника. Он нам все-таки не верит.

— Я не знаю никого по фамилии Лингл, — сказал Гаррисон. — Как зовут эту девушку?

Я пропустил это мимо ушей.

— Ладно, играйте в свою игру. Парня и девушку я найду. Это отнимет у меня больше времени, но я найду их.

Гаррисон развел руками.

— Ваше дело. В одном вас уверяю, мы не имеем ничего общего с этим избиением.

— Карл Брэхем? Я хотел бы поговорить с ним.

— У него нет времени, он работает.

— Я не стал бы отрывать его от работы.

— Будьте же благоразумны, Мак Грэг, надо знать, где следует остановиться.

— Пожалуй, — сказал я. — Спасибо, что уделили время. Я встал и вышел. Гарри Кларк проводил меня к лифту.

Пока мы ожидали кабину он сказал:

— Ну, узнал? Зря ты сюда заявился. Мы такими делами не занимаемся.

— Кто тебя спрашивал? — сказал я.

— А ведь широковатая у тебя пасть, Мак Грэг, — сказал он и ухмыльнулся.

— Твоя рожа мне тоже не нравится, — сказал я, ухмыляясь.

Он так и затрясся от смеха.

— В другой раз и в другом месте, Мак Грэг. Уж мы это исправим.

— Исправить тебя? Разве что за решеткой.

Меня спас лифт. Я спустился со своими сомнениями, и догадками. Я узнал немногое. Они признаются в нападении на Лингла и Вивиан? Я этого и не ожидал, но в одном я был уверен. Брехем был в Атлантик-Сити с поручением произвести экзекуцию. Когда я появился, главари заинтересовались мною, иначе я никогда не попал бы к Занга. Если бы они не были в этом замешаны, они не обратили бы на это никакого внимания. Им хотелось выяснить, что мне известно.

На улице я постарался, чтобы меня посетила гениальная мысль. С частными детективами из романов такое иногда случается. Но со мной не случилось. Я сказал вслух:

— Что же дальше, Мак Грэг? Пока у тебя получается не очень.

Упитанная блондинка с сеткой на волосах и с пуделем на ремешке нервно обернулась и поторопилась свернуть за угол. Пора бросать привычку говорить с самим собой, я начинаю пугать людей.

Из бара я позвонил Херману.

— Ну, как дела, Херман?

— Ты меня спрашиваешь?

— Совершенно верно.

— Это я у тебя должен спросить, что происходит. Я промолчал ожидая продолжения.

— На Лингла можешь плюнуть, — Мак Грэг. Такого не существует. Забудь, что на его правах стоял номер. Тот, кто их выдавал, пользуется какой-то своей системой. Еще я сверил номер автомобиля со списком украденных машин. У твоего приятеля Лингла фальшивые номерные таблицы. Водительские права подделаны. Номер машины тоже фальшивка — все фальшивка.

Я сказал:

Пятерка, которую я тебе пошлю, будет настоящая.

— И то хорошо, — сказал Херман.

ГЛАВА 6

Я взял из гаража свою машину и отправился к Элизабет Джениингс. Я опаздывал уже на час. Яхт-клуб Дрейка был расположен на скалистой местности, протянувшейся, как палец, в южный залив Лонг-Айленда. Прогулочные катера бороздили сине-зеленую воду, оставляя за собой полосы. К пристани приближалась стройная яхта со спущенными парусами и работающими моторами. Загорелые фигуры на палубе торопились причалить судно.