Любящая тебя Ридра.
VII
СВЕТ, НО БЕЗ ТЕНИ. Генерал стоял на силовом летающем диске, наблюдая за черным литым корпусом корабля на фоне бледнеющего неба. У трапа он сошел на аппарель и поднялся на лифте к шлюзу, на стофутовую высоту. Ее не было в капитанской каюте. Он столкнулся с толстым бородатым человеком, который направил его в грузовой шлюз. Генерал вскарабкался по лестнице и постарался выровнять дыхание.
Она опустила ноги со стены, выпрямилась на брезентовом стульчике и улыбнулась.
— Мистер Форестер, я знала, что мы сегодня утром увидимся!
Она согнула листок тонкой бумаги и запечатала его по краю.
— Я хотел видеть вас… — его дыхание снова сбилось, — перед отлетом.
— Я тоже хотела видеть вас.
— Бы сказали, что если я разрешу вам эту экспедицию, вы скажете мне, где вы…
— В моем рапорте вы найдете все, что вас интересовало. Он отправлен с утренней почтой и, наверное, сейчас лежит у вас на столе в штаб-квартире Администрации Союза.
— О, конечно.
Она улыбнулась.
— Вам нужно поторопиться. Мы отправляемся через несколько минут.
— Да. Дело в том, что я уже был в штаб-квартире, а несколько минут назад по звездному фону получил краткое изложение вашего рапорта. Я только хочу сказать… — но он ничего не сказал.
— Мистер Форестер, однажды я написала стихотворение. Оно называется «Совет тем, кто влюбляется в поэтов».
Генерал замер с открытым ртом.
— Оно начиналось примерно так:
Юноша, она будет издеваться над твоим языком.
Девушка, он похитит твои руки…
Прочтите остальное сами. Оно в моей второй книге. Вы не захотите терять поэта по семь раз на день — это чертовски раздражает.
Он сказал просто:
— Вы знали, что я…
— Да, знала и знаю. И я рада.
Потерянное дыхание вернулось и произошло неслыханное: он улыбнулся.
— Когда я был штатским, мисс Вонг, и нас впервые направили в казармы, мы говорили о девушках, и только о них. И однажды кто-то сказал об одной девушке: она так хороша, что ничего не обязана больше давать мне, достаточно только того, что она пообещала, — он позволил себе расслабиться, и, хотя его плечи опустились на полдюйма, казалось, что они стали шире на целых два. — Вот, что я сейчас почувствовал.
— Спасибо за откровенность, — сказала она. — Вы нравитесь мне, генерал. И я обещаю, что в следующую нашу встречу мои чувства останутся прежними.
— Я… благодарю вас. Думаю, что это все. Просто спасибо… за понимание и обещание. — Потом он добавил: — А теперь мне нужно идти?
— Мы стартуем через десять минут.
— Ваше письмо, — предложил он. — Я отправлю его.
— Спасибо, — она протянула письмо, генерал взял его и слегка задержал ее руку в своей. Потом повернулся и вышел. Через несколько минут Ридра увидела, как его диск движется к бетонному зданию стартового комплекса, освещенному лучами восходящего солнца.
Часть вторая
Вер Дорко
… Если слова первостепенны, я боюсь, это все, что видели мои руки…
М. Х. «Квартет»
I
ПРОТРАНСКРИБИРОВАННЫЙ МАТЕРИАЛ прошел через избирательный экран. У панели компьютера уже лежали четыре страницы определений, которые она получила путем грамматических умозаключений. Прикусив нижнюю губу, Ридра пробежала глазами таблицу частоты дифтонгов. Она повесила на стену три листка, озаглавленных ею так: «Возможная фонематическая структура…»
«Возможная фонетическая структура…»
«Семантические и синтаксические неясности…»
В последнем заключалась проблема, которую во что бы то ни стало надо было решить. Вопросы формулировались на основе данных двух первых листков.
— Капитан?
Она повернулась на надувном кресле.
Из входного люка выглядывал Чертенок.
— Да?
— Что бы вы хотели на обед? — маленький кок был семнадцатилетним юношей. Из копны волос на его голове торчали два косметохирургических рога, кончиком хвоста он почесывал ухо.
Ридра пожала плечами.
— Ничего особенного. То же, что и взвод.
— Эти парни съедят жидкие отбросы, если я их им подсуну. Никакого воображения, Капитан! Что вы скажете о запеченном фазане или яичнице с дичью?