— Боялся не найти тебя живым.
— Надеюсь, что тебе удались все фотографии.
— Да уж, папа. Это было ничего себе падение. Просто обвал.
Стенки норы, в которой они невольно оказались, были сплошь покрыты голубовато-белым льдом, который выглядел как соты в каком-то гигантском осином гнезде. Когда мальчик смел снег, то они увидели, что под ними очень толстый слой льда. Лыжи мальчика валялись в снегу. Он встал и поднял их. Его отец тоже медленно вставал на ноги, немного морщась от боли. Солнце как раз добралось до обрыва.
— Наверное, надо бы поискать мои лыжи, — сказал он.
Его рюкзак, освещенный солнцем, лежал неподалеку. Мальчик наклонился за ним, но в этот момент что-то привлекло его внимание. В голубой прозрачности льда выделялось какое-то бледное пятно.
Он увидел, как в нерешительности застыл его отец.
— Что там такое?
— Посмотри. Внизу.
Они оба стали на колени и всмотрелись в лед.
— Боже праведный, — тихо выдохнул отец.
Это была человеческая кисть. Пальцы неестественно сплелись, а ладонь вывернулась наружу. Минуту простояв в изумлении, мужчина начал отбрасывать снег. Им открылась вся рука. Они посмотрели друг на друга и в полном молчании взялись за работу, продираясь сквозь ледовые и снежные слои. Наконец получилось подобие окошка, через которое им стало видно, кто же был погребен внутри ледовой могилы.
Наполовину скрытое полуголым вздернутым плечом, с которого сползла разорванная от кисти до плеча темно-красная куртка, на них уставилось одним пустым глазом женское лицо. Это была девушка. Ее кожа напоминала по цвету пергамент. В потемневшем льду виднелись вытянутые ноги…
Глава вторая
Шериф Чарли Риггз посмотрел на часы. Он подсчитал, что у него в запасе осталось всего пятнадцать минут, чтобы проверить бумаги, которые угрожающей кипой лежали на его рабочем столе. Если он выберется к двум часам, то не сможет вовремя попасть в Грейт-Фолз, чтобы успеть на праздник по случаю десятого дня рождения своей дочери. В Грейт-Фолз ему необходимо было забрать подарок, который ожидал его еще со вчерашнего дня, но, как всегда, тысяча неотложных дурацких дел возникли ниоткуда и не позволили ему сделать то, что он планировал. В подарок он приготовил дочери очень красивое седло, которое заказал, проявив неслыханную расточительность, еще пару месяцев назад. Почему он решил, что может позволить себе заказать такой дорогой экстравагантный подарок, Чарли до сих пор не мог понять. Мысль о том, во что ему обойдется этот каприз, заставила его поморщиться.
Он придвинул стул ближе к столу, отставил пару немытых кофейных чашек и вытащил первый файл. Перед ним был один из многих рапортов о применении амфетаминов в Монтане. Дверь в его небольшой кабинет, заставленный разными вещами и заваленный бумагами, была открыта. В приемной, как ему показалось, звонили все телефоны одновременно. Никто не торопился отвечать, потому что у Лайзы сегодня был выходной, а новенькая, Мэри-Лу, еще не вошла в курс дела. Кроме того, в этот момент она была занята разговором у стойки со старой миссис Лоусон, у которой снова пропала собака. Старушка, судя по всему, забыла дома свой слуховой аппарат, потому что Мэри-Лу приходилось кричать и повторять все дважды. Через окно он успел заметить Тима Хайдекера, одного из его не самых сообразительных и пунктуальных помощников, который припарковывал свою машину. Можно было поспорить, что как только он войдет в участок, то начнет задавать кучу глупейших вопросов. Чарли выскользнул из-за стола и тихо притворил дверь своего кабинета. На часах было уже без десяти минут два.
Он беспокоился даже не из-за разочарования, которое испытает его дочь. Он и Люси очень хорошо ладили, и Чарли знал, что может рассчитывать на понимание со стороны девочки. Ему сильно досаждал сам факт, что в случае своего опоздания он подарит дополнительное очко в пользу ее матери. Он и Шерил были в разводе уже почти пять лет. Она вторично вышла замуж, и, судя по всему, брак оказался удачным, хотя в голове Чарли не укладывалось, как можно быть счастливой с таким безвольным существом, каким казался ее второй муж. Чарли безмерно удивляло, что даже по прошествии стольких лет Шерил, которой и принадлежала инициатива развода, не упускала ни единой возможности, чтобы уколоть его. Все, что касалось их дочери Люси, все промахи Чарли в отношении внимания к девочке наполняли Шерил непонятной и плохо скрываемой радостью. Для нее это было лишним доказательством, что Чарли был не только паскудным мужем, но совершенно никчемным отцом.