— Все в порядке, — сказал он, поглядывая на постояльцев, появившихся на крыльце. Он не приступал к расспросам, пока они не повернули за угол и не скрылись от глаз постояльцев.
— Ну почему ты толком не расскажешь мне, Жермен, что случилось?
— Боб, познакомься, это Лиз Барвик; она сейчас живет здесь на острове в Стэффорд-Бич. Лиз, это Боб Уолден, наш шериф.
— Добрый день, — произнес шериф.
— Рада познакомиться, — ответила Лиз.
Они подошли к «джипу» Лиз.
— Пусть лучше все тебе объяснит она, — сказала Жермен. — Это ее находка.
Лиз рассказала, как обстояло дело у озера Уитни. Затем подошла к «джипу», открыла багажник и указала на зеленый пластиковый пакет.
— Вот.
Когда шериф подошел к «джипу», Лиз и Жермен невольно отступили на шаг назад.
— У меня нет большого желания смотреть на это, я что, обязана? — спросила Жермен.
— Может быть, и нет, — предположила Лиз.
Шериф Уолден осторожно приоткрыл пакет и посмотрел на лежащую в нем руку.
— О Господи! — тихо произнес он. — Ничего подобного прежде мне не доводилось видеть.
— А у меня, по правде говоря, нет желания смотреть на это еще раз, — Лиз отвернулась.
— Мисс Барвик, почему вы взяли эту руку с собой? Почему не оставили ее там, где нашли, и не поспешили за подмогой?
— Сначала я подумала, что там лежит человек, и хотела вытащить его из травы, — объяснила Лиз. — Когда же поняла, что случилось, то сочла за лучшее захватить руку с собой, чтобы она не пропала, когда я вернулась бы с подмогой на место происшествия.
— Вы говорите так, словно знаете, что там произошло, — заметил шериф. — Мне хотелось бы знать ваши предположения: расскажите все, что вам известно.
— Мне кажется, это Голиаф, — ответила Лиз.
— Голиаф?
В разговор вступила Жермен.
— В том озере, что в северной части острова, живет огромный аллигатор.
Шериф еще раз посмотрел на отсеченную руку.
— Судя по тому, как она истерзана выше локтевого сустава, похоже, что ее оторвали. Готов спорить, что вот эти отметины и есть следы от зубов.
Лиз не стала смотреть.
— Как вы полагаете, чья это рука? — спросил шериф.
— Думаю, моего кузена Джимми Уэзерса, — сказала Жермен. — По крайней мере, это его часы или точно такие же, как у него.
— Ты уверена, что это его рука?
— Понимаешь, не предполагала, что мне придется идентифицировать кузена по одной руке, — заявила Жермен. — Однако волосы на ней слегка рыжеватые, как у Джимми. Последний раз я видела его сегодня утром, вместе с архитектором они собирались поездить по острову.
— А где архитектор? — спросил шериф.
— О нем я как-то не подумала, — ответила Жермен.
Из двери заднего выхода гостиницы показался Хэмиш Драммонд.
— Привет, Боб, что случилось?
Шериф, не говоря ни слова, кивнул в сторону «джипа».
Хэмиш посмотрел на руку, скривился и отвернулся.
— Это часы Джимми, верно? — спросила у него Жермен.
— Может быть. Кто нашел?
— Я, — ответила Лиз.
— Наверняка, черт подери, это произошло около озера Уитни, — сказал Хэмиш.
— Да. Около дамбы, где проходит дорога.
— Ясно. Мало приятного от мысли, что старый аллигатор бродит где-то в тех зарослях.
В это время к ним на «джипе» подъехал Ангес Драммонд и почти сразу же вслед за ним Бак Моусес на своем обшарпанном «пикапе».
— Я увидел вертолет, — сказал Ангес. — В чем дело?
Собравшиеся рассказали Ангесу о случившемся.
— Ты видела какую-нибудь еще часть останков? — обратился к Лиз Ангес.
— Нет. Я поспешила уехать оттуда, прежде чем снова встретиться с этим аллигатором.
— Вновь? — спросил Хэмиш. — Ты его уже видела?
Лиз утвердительно кивнула.
— Как-то раз я фотографировала на озере, там-то он на меня и набросился. К счастью, мне удалось убежать, но он сожрал половину моего фотоаппарата.
— Какого он размера? — спросил Ангес.
— Мне он показался поистине гигантским. Но в основном я видела только его жуткую пасть.
— Двадцать футов, — сказал Бак.
— Когда ты встречал его в последний раз, Бак? — спросил Ангес.
— Около года назад. В нем двадцать футов, может быть, на дюйм больше или меньше.
— Да, верю, — произнес Ангес.
— Я тоже начинаю верить, — сказал шериф, — особенно после того, как увидел эту руку.
Ангес и Бак осмотрели руку, затем шериф осторожно снял с нее часы.
— Жаль, на них нет никакой гравировки, — отметил он, — однако на них есть номер, и, если их владелец оформлял гарантию при покупке, то мы узнаем его имя. Позвоню и проверю.