844. и распускать себя не след;
845. затем, сегодня (он подавил зевоту
и —
лениво оглядел ландшафт стола,
оценил, как падал свет)
847. а значит
он был сегодня
во «французском» настроенья;
848. и, наконец, —
(венчающий аккорд
в любом перечисленьи) —
849. он был на кухоньке один.
850. вот, если б ненавидимые гости…
851. как часто, сидя меж брадатых бардов,
их подруг,
подруг Елены с их любовниками и мужьями,
средь скромных экстрасенсов,
туристов, кришнаитов, рукоделов
(один из коих оным был
в буквальном смысле —
бывший физик-скалолаз,
который как-то раз
куда-то лез,
сорвался,
в результате — остался
без руки, но
сработал сам столь потрясающий протез,
и так, действительно, уверенно и ловко
им навострился, скажем, спички зажигать,
что стал — курящий…)
852. как часто вечерами, сидя с ними,
насупленный, молчащий,
с бокалом ненавистного вина
853. он подпадал под это,
854. обычно начинавшееся так:
855. сначала, как сигнальный знак
как бы включалась резко тишина
856. (нам хочется сказать английское «abruptly[3]»
есть в этом слове звук срывающейся капли…)
857. «да, это точно:
включалась тишина.
858. затем — отчетливое впечатленье,
что мы непрочно
сидим на возвышеньи
среди круглоголовых обрубков и отростков,
859. о чем-то почему-то говорящих;
860. нам представляется большой стеклянный ящик;
861. а дальше — неудержимое влеченье,
как ведомая нам дурная склонность
у мальчиков-подростков,
862. мы тоже понимаем: дурно, нет, не надо б,
мы — рады б
863. — но вот мы уже в правом
верхнем углу:
864. под нами — приземленные к столу,
865. укоротившиеся, как короткопалой
становится ладонь в воде
при исподлобном взгляде на нее
вдоль вдруг обособившегося тела,—
сидят мелкоподвижные фигуры.
вся панорамка изрядно потускнела;
тут — осыпи, здесь — крокелюры;
но что-то постоянно в ней —
хотя беззвучно и малозаметно —
меняют:
866. то — парами, то — вразнобой, то — хором —
867. тут поворачивается голова,
здесь чуть сдвигается рука,
тут губы раздвигаются ответно
(мы видим кончик языка,
он — не раздвоен…)
там свет ползет по шторам,
меняя профили теней…
868. они не знают,
что я, сидящий рядом с ними
Крыыл, уже — отплыл,
869. я — в правом верхнем
углу, в котором —
с каким-то стыдным наслажденьем
слежу за панорамным представленьем —»
870. детали, в сущности, всегда одни и те ж:
871. плита;
на ней — кастрюли;
кактус в окне;
чуть скособоченный пиджак на стуле;
прикнопленный рисунок на стене
(шарж на Крыыла в виде волка
и с надписью: «А ну, попробуй, съешь!»);
разбросанная на столе уже без толка
подутварь, как-то:
стаканы, блюдца, пепельница, вилки,
салатница, салфетки, нож, бутылки
(одна сейчас прилажена в руке),
свежий потек на потолке —
872. но все это лишь в нижней части куба
(кроме потека) —
873. куда гораздо больше впечатляет
подсвеченный оптико-наполнитель
сего террариума бытия.
874. для всех участников он кажется — сугубо
обычным
табачным дымом.
875. не то для Крыыла:
876. его око
вдруг начинает зрить, как темный свет лия,
как будто грузно дышит, натекает,
проходит по ходам незримым
и — истекает сквозь невидимые щели
как бы и — время, и — живая плазма,