Нортон:
О, если б так – то было б славно!Ты к жизни возродил меня!Скорее шли свою бутявку!А я – то уж тебя отблагодарю.
Telix раскланивается и уходит. Придворные веселятся громче мятежников, чем озадачивают последних.
Сцена 1 из 1
Спальня регента. За ночь мятежники захватили почти весь дворец и теперь бои идут у входа в спальню. Распихивая дерущихся появляется церемониймейстер command.com, которому по барабану все политические изменения.
Command.com:
Изволил заявиться во дворец к намИностранец, что Ватсоном назвался.Не поменяв одежд и не поспавши,К Вам рвется на прием, мой сир!
Нортон:
Входит Dr. Watson. Раскидывает дерущихся по углам.
Dr.Watson:
Всю ночь диалился и утром,Лишь солнца луч ко мне проник,Ко мне пришла от вас бутявка,Что нужен здесь весь мой талант.Я взял дискеток штучек 300,С софтом, что может пригодится,Комплект отверток про запас,И вот я здесь, и лицезрею Вас.
Нортон:
Я очень рад!И жду я помощи от Вас.Мятежники меня сместить хотят,И Ваш FOMA там верховодит…
Dr.Watson (FOM`е):
Так вот ты где, а я тебя искал,Хотел тебя слегка улучшить,Чтоб SoundBlяster ты бы понимал,И пел бы, брат, намного лучше.
Убирает его в коробку с дискетами. FOMA извивается, плачет, кричит: «Не надо!!!»
Режим мерцания (Ватсону):
Извольте, сударь, и моиПретензии к врагу послушать.Мятеж не просто так случился,Причины веские на то имел я.Сей враг меня убрал со сцены,Чем много прикладнушек он попортил.Не хочет дать он мне все то,Чем должен я владеть по праву.
Нортон:
В том не повинен я, друзья!Тут облажался САМ СЕМАНТИК!И рад бы я тебе помочь,Но это выше моей власти.
Dr.Watson:
Ну здесь-то я вам помогуРешить проблему мирно, полюбовно.Ведь есть примочка у меня,Что переменит твой характер злобный.
Достает дискету с примочкой, переправляет Нортона, тот улыбается.
Нортон:
Режим мерцанья, друг!С тобой отныне не враги.И рад тебя теперь я видетьИ при себе и на дисплее.
Они обнимаются. Радостные прикладнушки, примочки и прочие изгоняют последние уцелевшие вирусы. Шут Даун под шумок пытается устроить парковку, но получает по выключателю и утихомиривается.
Железная битовая маска:
Похоже я остался здесь один.И нету смысла больше драться.Но я в застенки снова не хочу,Уж лучше чем-нибудь заняться.
Байт состояния клавиатуры:
Ну хорошо, мы братья ведь с тобой,Теперь меж нами мир – и это мило.Коль хочешь ты работать для добра,То можешь быть ты байтом видеорежимов.
Железная битовая маска:
Они пожимают друг другу руки и удаляются в область данных ROM-BIOS.
Bregarden generaclass="underline"
Ну коли в королевстве мир,То звание мое уже не нужно.Пойду-ка я сниму мундир,И Telix`у наймусь в подмогу.Регарды буду всем я посылать,И юзеры весьма довольны будут.
Удаляется.
Dr. Watson:
Ну вот и ладушки, братки!Я сделал все, чтоб был порядок.Теперь могу диалиться спокойно,До той поры, пока не явится шестой.
Под радостные крики прикладнушек удаляется. Все смотрят ему вслед и не замечают как шут Даун устраивает парковку.
Занавес
Автор (Владислав Чопоров) выражает глубокую признательность Вильяму Шекспиру и Андрею Антонову за помощь в написании этой пьесы.
20-09-95.