Выбрать главу

Должно и правильно было бы, чтобы те, кто верят в перевоплощение и карму, сделали эти законы безусловной нормой личного поведения. Им следует совершать только такие поступки, следствия которых они согласны принять. Они не должны уклониться ни от каких последствий, которые, по их разумению, являются результатами личной кармы. Более ничего не нужно. Нам не требуются ни рай, ни ад, ни боги, ни демоны. Жизнь есть изживание причины и следствия, причем каждая причина порождает следствие, соразмерное самой себе, и каждое следствие, в свою очередь, приводит в действие новые причины. Если к этой картине присовокупить эволюцию, то налицо вечное развитие в направлении реальности. Каждое переживание становится частью знания. Можно жить обезличенно, утешаясь фактом вечного прогресса.

Перевоплощение и карма, скомпрометированные каким бы то ни было образом верой в смягчающие обстоятельства или каким-то образом нарушенные по прихоти или по воле богов, тотчас же перестают быть законом.

ДИСЦИПЛИНЫ ОСВОБОЖДЕНИЯ

Доктрины перевоплощения и кармы, как учат в буддийских странах, составляют основу тщательно разработанной системы безличного спасения. Признание этих двух законов накладывает определенные моральные обязательства. Человек должен поступать в соответствии со своими убеждениями. Философия жизни — это то, чему надо следовать в жизни, то, что надо применять ко всем житейским проблемам, то, что должно закалять характер и умерять крайности темперамента.

Восточный ум предан религиозным философиям в такой же степени, в какой западный ум предан идее богатства. Житель Востока стремится к становлению, житель Запада — к обладанию.

Перевоплощение как верование расширяет горизонты существования, охватывая многочисленные воплощения при самых разнообразных условиях. Поэтому психология перевоплощения сильно отличается от веры в единственную жизнь, которая господствует на Западе. За одну жизнь можно достичь фактически очень немногого, так что большую часть надежд и идеалов так никогда и не удастся осуществить. Западный мыслитель ограничен ничтожным промежутком времени в семьдесят лет, и в это безнадежно короткое время он должен «жить, двигаться и иметь свое бытие». За этот малый период он должен приготовиться к вечной загробной жизни. В таком случае нет ничего удивительного в том, что материальные теории, продукты научного скептицизма, находят признание как желанное спасение от безнадежности господствующих верований.

Кое-кто критиковал азиатов за их веру в множественность жизней. Они утверждали, что такая вера приводит к лености и безразличию к вопросам нынешнего существования, что это философия промедления и отговорок, беспочвенных мечтаний о лучшем положении в будущем. Однако эта критика явно несправедлива, поскольку верящий в перевоплощение настаивает на том, что его будущие существования зависят от его нынешней честности. Следовательно, перевоплощение является стимулом к правильным поступкам, но необязательно к приобретательству.

Вера в перевоплощение и карму неизбежно приведет к разработке метода ускорения действия этих законов. На Востоке есть множество философских обществ, которые учат отдельных людей, как извлечь максимум опыта и знаний из доктрины воздаяния и множества жизней. Там, где к физической жизни относятся просто как к мимолетному эпизоду в более крупной структуре, составленной из многих жизней, жизнь воспринимается по-иному, менее напряженно, менее лично, менее собственнически и более беспристрастно. Там еще присутствует более возвышенный идеализм. За несколько жизней можно достичь гораздо большего, чем за одну. Поэтому и цель жизни оказывается гораздо дальше от настоящего, чем согласно философии, которая учит единственности существования.

Приверженец теории перевоплощения не оперирует такими понятиями, как спешка, стресс или нервное напряжение. Его ум волнует только качество свершения, а не скорость, с которой оно достигается. В то время как Запад вечно торопится, хотя и не знает куда, Восток шествует медленно, внимательно изучая каждую подробность жизни. У него есть время задержаться в пути. Двое китайских ученых будут часами пить маленькими глотками свой чай, безразличные к царящей вокруг них суете. У этих ученых есть время и для спокойной беседы, и для изучения искусств, и для любования прекрасной картиной, и для соблюдения бесчисленных мелких формальностей конфуцианского кодекса. Точно так же буддийский аббат в просторном одеянии шафранного цвета часами подрезает глицинии или бросает крошки золотой рыбке в монастырском пруду. Соблазн добиваться чего бы то ни было за счет других людей проходит. Среди тех, кто понимает Закон, не принято поспешно использовать то немногое, что осталось от жизни.